2010年11月22日月曜日

Carmencita-働く女性の味方。


スペインに住んでいた。-と言うと
「スペイン料理作って~。」とちやほやしてくれます。
でも、MAX20分レシピしか出来ない私の料理には
スペイン料理のような手の込んだ”弱火で2時間煮込む。”
とか”昨晩から豆を水につけておく。”なんてものは存在しない!
しーかーし!!あったあった!20分少々で出来るパエリアが!
凄腕助っ人カルメンシータ、その名も直訳カルメンちゃんは
即席パエリアの素で必要な調味料がもうブレンドされています。
時間の無い人でもカルメンシータさえ入れれば、ご飯が黄色くなる。
で、昨日作ってみました。
隣で見ていたコモチャンが、いわゆる”即席おでんの素”と同レベルなのに
カルメンシータのパッケージを可愛い可愛いと褒めまくるので
彼氏が出来たら作ってあげることと、
それを賞味期限内に全部消化する事
(小袋5パッケージ入り。30人前。)
をルールに差し上げる事にした。
どなたか、うちのカワイイ相方ちゃんのパエリア食べてみませんか。
ちなみに2012年の11月まで賞味期限有効です。

P.S 10days until W/O.

Cuando digo que vivía en España,
La gente se emociona y me dice que
cocinara algo de comida española.
Pero con mi receta de comida de Máximo 20 minutos,
no existe "lentejas"ni "croquetas".
Imposible "el fuego lento"ó"Dajar en el agua desde la noche anterior¨.
Pero, había la manera de hacer arroz en casi 20 minutos!!
Con gran ayuda de CARMENCITA!!!!
Si la pone, se convierte el arroz amarillo!!
Estaba mirando mi compi comchan, que dice 1000veces,
Dame la caja de carmencita cuando la gaste,que es muy bonito!
Así que la regalé con las regras de que
"Hay que cocinarle cuando tenga novio."
"Además hay que gastar antes de la fecha de caducidad."
Contiene 5 sobrecitos, 30 raciones.
Alguén quiere probar la paella de mi compi, comochan?
Hasta noviembre de 2012, está valida.

3 件のコメント:

  1. それを賞味期限内に全部消化する事
    (小袋5パッケージ入り。30人前。)

    >えー、じゃあコモちゃん、彼氏X1じゃなくって、x6くらいで「5日で消化」どうでしょう?スペインならあり得る話だよね。K嬢、どう思いますか?

    だんだんこちらも師走の雰囲気が漂ってきた気がします。
    クリスマスのイルミネーションはまだ点灯されていません。きっと来週くらいかな。Dakoちゃんが来るころには綺麗についていると思います。 C&T

    返信削除
  2. >C&Tさん
    アドバイスありがとうございます!
    スペインすごい。日本の男子はもうだめです。シマウマです。

    返信削除
  3. こらこら、C&Tさん。
    ピュアなコモチャンにそんなこと吹き込まない、吹き込まない!

    コモチャン。
    冗談抜きでスペイン男で勝負するか?!

    返信削除