2009年11月29日日曜日

Dakota in Indian's summer...





暖かい日が続いてますね~。
秋の小春日和は英語でインディアンズサマーと言うらしいですね。
日本では、暖かい日を春ととり欧米では夏とみなす。
物事の捉え方の違いも面白いものです~。
そんな今日は丹波焼の窯元群にある兵庫県陶芸美術館へ行ってきました。
愛車Dakota号にまたがり、今田町の山々を抜けていくとある美術館。
ぽかぽかした暖かい日和に、山もきれいに映りました。
そういえば、今朝の新聞で詩人の谷川俊太郎さんが
美しいものを見たり、風情を心で感じた時言葉にできない時がある。
それが、詩なんだ。とおっしゃっていました。
暖かな風に包まれて見る鮮明な赤や黄色に色づいた山々を目にした時
あ~。こういうことかなぁ。と感じました。
美術館では20世紀の巨匠ハンス・コパー展をしていました。
展示が終わりに近づいていて、これはやばい・・・と
駆け込みギリギリセーフ。
繊細な形を追求しながらも、土の力強さを全ての作品に残した
とてもいい展示でした。
独特な形は器の要素は満たしているものの、彫刻のようなたたずまい。
特に、古代キラデクス彫刻からヒントを得たキラデクスフォームという作品は
完璧なコンポジションに感嘆の息が漏れました。
やる気出ました!
ありがとう!ハンスさん!アンド 丹波の山々!!

Sigue haciendo buen tiempo-!
El día cálido de otoño , se dice "Indian's summer" en inglés.
En japonés decimos "día de pequeña primavera" o algo así,
Los japoneses usan primavera y los occidentales usan verano para expresar el día cálido.
Interesante la diferencia de manera de pensar...
Hoy he ido al museo de cerámica de Tamba;pedaleando 10 minutos en "Dakota gou" (mi bici), entre las montañas de Tamba,
aparece un museo.
Reflejaba muy bonito los colores de montaña.
Por cierto hoy he leído un articulo de Tanikawa Syuntarou (un poeta japonés) en el periódico,dice que cuando vemos las cosas muy bellas, o sentimos algo muy profundo usando los 5 sentidos,a veces no encontramos palabras para expresar,eso es la poesía.
Quizá lo que sentí hoy viendo las montañas, sintiendo la brisa de otoño, sería una poesía...
creo yo.
En el museo había una exposición de Hans Coper, un maestro de cerámica alemán-inglés de Siglo XX.
Ya pronto termina la exposición, he llegado a tiempo!!
La forma está muy buscada, muy sensible, pero te deja la impresión de la fuerza del barro;sus piezas tienen unas formas muy curiosas, se pueden usar como recipientes,
pero tienen aspecto de escultura
.Me he motivado, gracias, Señor Coper, y las montañas de Tamba!!!

2009年11月27日金曜日

Dakota NO produce...


現在、毎日轆轤と大奮闘しているDakotaです。
轆轤は自分の手に変わるとても大切な道具。
スペインでは、左に回転していた轆轤ですが、
日本は右に回るのが多いです。
中でも、丹波焼は韓国から入った陶芸に値するので、
日本でも珍しい左回転だとか。
でもうちのセンセは和歌山の紀州焼で学ばれたそうなので、
あいにく右回転。
先生いわく、右も左も関係無い!!らしいのですが・・・。
最初は右で色々教えてもらっていましたが、最近はセンセの手の動きを見て
左回転で強行突破しています。
にも関わらず、毎日これぐらいボツになってます・・・。
陶の道は長く厳しいモンです~。
でも頑張るデ~。

El torno, con lo que estoy luchando todos los días...
Es una maquina muy importante que te ayuda producir cantidad de piezas,
es como tu segunda mano.
En España, generalmente se gira por la izquierda, pero aquí se gira por la derecha.
Sin embargo La cerámica de Tamba tiene origen de cerámica coreana.
Así raramente se gira por la izquierda.
Pero mi sensei aprendió en Wakayama así que el tornea por la derecha...
Según el , le da igual por la derecha o izquierda. Antes intenté aprender por la derecha lo que hace mi sensei,
pero al final he vuelto a la izquierda,aplicando como tornea el con la mano derecha mía.
Tiro más o menos esta cantidad de piezas todos los días.
El camino es bien largo y duro... Pero un día conseguiré-!

2009年11月24日火曜日

Dakota met new culture in Tamba.




今日は、勤労感謝の日~。
だというのに、ばりばり労働して来ました。
外を見ながら、手作業していると
白いバンが止まり・・・
なんと獅子舞さんたちが出て来ました。
お囃子さん達に合わせ、
なにやら登り窯の方へ・・・
興味シンシンでついて行ってみると
良い窯焚きができるようにと舞って下さいました。
センセのお母さんによると、
秋の収穫が無事終わったことを祝うために
獅子舞さん達ははるばる三重県は伊勢の方から
来て下さるそうです。
獅子の舞は、魔よけの効力があると一見して分かるほど
迫力があって圧倒されるものなのに、落ち着きのある
どこか懐かしい笛や太鼓の響きと調和されていて
何とも言えない自空間を感じました。
自国の文化や風習等も知らない事
沢山あるんだなぁと改めて感じた一日でした。


Hoy es el día de los trabajadores!!
Generalmente los trabajadores deberían descansar hoy,
pero hoy me ha tocado a trabajar.
Cumpliendo las normas mirando a la ventana...
entonces apareció un VAN, y de él salió un grupo de
músicos tradicionales y un bailarín con la cabeza de una especie de león.
( de mitologia japonesa)
Muy curiosooooooo.
Como ellos subieron hacia el horno de leña, seguí para verles.
Estaban bailando con la música tradicional para que pudiéramos hacer una buena cocción.
En esta zona, cuando se termina de coger la cosecha,
como agradecimiento,bailan los leones tradicionalmente.
El baile es muy impactante, a pesar de que la música es algo nostálgica
pero suena muy agradable al oído.
Entre ellos, hay una armonía de dinamismo - tranquilidad.
Hay muchas cosas que todavía no se de mi propio país.

2009年11月22日日曜日

Dakota with Malaga girls...


先日のお休みに、マラガにいた時からのお友達が
丹波まで訪ねてきてくれました。
その中のお一人は、コメントでもお馴染みのマンマミーーアさん。
はるばる北海道から足を運んでくれました。
もう一人は、Cちゃん。
マラガ時代、よくこのメンバーで朝方近くまでしゃべっていましたね~。
マンマミーーアさんのところでしょっちゅうご飯をご馳走になっていた私ですが、
家の中に入ると、必ずもうCちゃんがいるという感じでした。
今年、3人とも帰国。
夏の北海道で再会し、今回も笑いの絶えない楽しい同窓会でした。
おいしいもん食べて、町も散策して
温泉につかって、又あの時のように夜な夜なおしゃべり。
当時のようにはしょっちゅう会えない距離に入る2人ですが、
会うといつも一緒にいたような気分にさせてくれます。
そんなあったかいお人達です。
(ガールズなのか年齢的に凄く微妙ですが。)
次の日は、紅葉も深まった篠山の町並みを見てきました~。
四季の色を楽しむのは、やはり日本の心なんですね。
楽しい仲間と見る紅葉は又違うモンでした。

El último día de descanso me visitaron las amigas que conocí en Málaga.
Una de ellas es la famosa comentarista de mi blog: Sra."Mamma Miia",
que vino desde Hokkaido!
La otra es C chan.
En la época de Málaga,nos reuníamos muchísimo hasta la madrugada charlando...
Iba casi todos los días a comer en la casa de Mamma Miia,
y allí encontraba siempre a C chan.
2009, hemos vuelto todas a Japón.
Nos vimos en Hokkaido en este verano y
esta vez tambiénlo hemos pasado genial juntas.
Comimos cosas muy ricas (hemos probado el jabalí), hicimos turismo en el pueblo,
nos hemos bañado en un onsen y charlamos hasta las tantas como antes....
Ahora no podemos vernos como antes por la distancia, pero me hacen sentir muy cerca.
Así son las Málaga girls... (no sé si ellas tienen la edad de GIRLS...)
Al día siguiente, disfrutamos de Kouyou (el cambio de las hojas del árboles)que es típico de esta estación.
Disfrutar los colores de las cuatro estaciones está en el profundo corazón japonés....
Es muchísimo mas bello compartirlo con los buenos amigos.... ....

2009年11月15日日曜日

Dakota---busy...

はぁ~。やっとコメントも書いてくれるようになったというのに
サボってしまっていたブログ・・・。
とりあえず、むちゃむちゃ忙しかった!!
秋の行楽シーズンで絵付けに
毎日200人位の団体さんが来てくださっていました。
説明して、書いてもらって、間違えないように整理番号打って、
片付けて、次の団体さんの用意して・・・
とかなりフル回転でした。
本当は、もっと自分の陶芸の事など書きたいんですが・・・
あいにくそっちはネタありません。。。
何か書ける様に頑張るぞーー。
とりあえず、今は轆轤と闘う毎日です。はぁ~。(もちろんため息です。)
ってことで、そっけないブログ更新となりました~。

Huh... Por fin conseguí algunos lectores y recibir los comentarios...
(gracias!)
Pero últimamente me he pasado 3 pueblos....
Lo siento!!
Ahora es la temporada alta de trabajo y he estado muy muy ocupada:
Todos los días venían casi 200 personas para pintar la cerámica-.
Explicarles, hacerles pintar, poner el número personal a la pieza para identificarla, recoger, prepararlo todo para el siguiente grupo...
así pasaba esta semana...
En realidad me gustaría hablar más de mi cerámica...
pero tristemente, no tengo mucho que contar...
Voy a hacerlo bien para quepodáis leer una entrada de mi pieza un día!!
Por el momento estoy luchando con el torno.
Huh... (suspiro, por supuesto)
Esta vez, es así de sosa la entrada de mi blog-.

2009年11月5日木曜日

Dakota in Usakame night...


お友達の早瀬直久君のライブのお手伝いに行って来ました。
彼がdelux Lamさんという美容室で最初の頃からやってきたイベント、
‘ウサギとカメの夜‘
ずーっと気になっていたんだけど、
スペイン―日本でなかなか行けませんでした。
今回は、あの伝説のウサカメナイトが久々に復活するとのことで
早速お手伝い~。
といってもお手伝いはちょっとしたもので、しっかりと耳は音楽の方へ・・・。
早瀬君は一つ一つの言葉をとても大切にする素敵な歌を歌うお方です。
歌声もその男らしい性格からは想像できない(!)繊細さをお持ちです。
彼の日々考えることや頭によぎるものが、ハヤセワールドの言葉となって
彼の歌声とギターに乗って流れ出す感じですね。
一つでも欠けたら成立しない、
独特な音楽を発信してくれるそんな素敵なアーティストです。
昼間はおしゃれな美容室も、あわい光とギターの音がこぼれだす
マジックをかけてくれる、これぞ”‘ウサギとカメの夜‘ですね。
シャンプー台で聞く歌声も、これまた一入。
色々あったスペイン時代も、彼の音楽を聞いて元気もらっていたなぁ~。
これからも、どんどん素敵なマジックかけていって下さいね。


He ido al concierto de un amigo mio, Naoki Hayase.
Un evento que empezó el desde antes de ponerse famoso,
"Usagi to Kame no yoru"( La noche de conejo y tortuga)
se realiza una peluquería que se llama "delux Lam".
Siempre me daba gana de verlo,
pero entre España-Japón no pude ir.
En esta vez este evento legendario resucita!!
Por lo tanto he ido a echar una mano.
Sin embargo mi ayuda fue casi nada,
mis orejas estaban concentrado a la música.
Mi amigo Hayase es una persona que cuida cada letras de sus canciones,
tiene una sensibilidad de voz que no se puede imaginar
desde su carácter de hombre de verdad.
Las cosas que piensa y pasa en su cabeza sale como una palabra
del mundo de Hayase y suena con su voz y guitarra.
Ningún contenido no debería faltar,
es una artista que hace este tipo de música.
Durante el día, es una peluquería de moda,
pero con la luz suave y su voz convierte a otra cosa,
es la mágica de "Usa kame nights".
Es fabuloso escuchar su música sentado en la silla de champú.
Escuchaba en la época de España y después siempre estaba más feliz que antes.
Hayase kun, Que siga haciendo muchas magias!!