2010年12月31日金曜日

Dakota-年の瀬。


毎年恒例の333お餅つき。
今年も無事終了いたしました。
今年は、去年より2kg増えての
22kg、約500個ぐらいのおもちが出来ました!
雪の降る中、皆様お疲れさまでした。
これで今年もお正月が迎えられます!

忙しく走り回る333会長。
Corre,corre, el lider!

息子を背負って頑張る母。333副会長。
La madre con su hijo.

あまり即戦力にならないので餅を入れる係になるDakota。
(Foto by Srt.うわがわ。)
Yo meto las tartas a la bolsa.

同じカテゴリ。
El mismo categoria.

メロンパン風。


Este annyo tambien hemos terminado "omochitsuki"!
La tarta de arroz que comemos para dia 1 de Enero.
Como todos los annyos hacemos mis amigas y yo tarta casera!
Este annyo hemos usado 22kg de arroz y salieron 500 tartas!
Asi podemos recibir el annyo sin problema!!

2010年12月30日木曜日

Dakota-2011年にむけて。


晴れ女のはずが・・・またもや悪天候。
今日は雪まで降ってきた。
そんなこんなで今年も明日で終わり~。
明後日からは新しい年を迎えます!
そんな年の瀬に来年の抱負を考えてみる。

Dakota-来年したい事・しなければいけない事・絶対する事。

・親孝行(したい・絶対する)
・個展(絶対する)
・中国の歴史を勉強する。(したい)
・台湾に行く。(絶対する)
・おにぎり山岳部登山(そろそろしなければいけないんじゃない?みんな?)
・遊ぶ(したい・しなければいけない・絶対する)
・制作(絶対しなければいけない)

Dakota-来年なおしたい事・なおさなければいけない事・絶対なおす事。

・筆不精(なおさなければいけない)
・遅刻(なおさなければいけない)
・遅寝(絶対なおす)
後、わたしのメールは
そっけない・つめたい・短い
と苦情が多々出てますので
来年からはせめて絵文字ぐらいは入れようと思います。
(みんなっ、なおしたい気持ちはあるんですよっ!)

Mal tiempo-.
Hoy cae hasta nieve!
Que frio!
Manyana es el ultimo dia de este annyo.
Hoy estoy pensando las metas para el annyo que viene.

Dakota- Las cosas que 1.quiero hacer,2.deberia hacer,3.hacer toda costa.

.Cuidar a mis padres.(1,3)
.Exposicion personal.(3)
.Aprender la historia de China.(1)
.Visitar a Taiwan.(3)
.Subir a las montanyas con el club onigiri.(Deberiamos hacer ya,no?)
.Disfurtar con los migos.(1,2,3)
.Crear(2,3)

Dakota- Las cosas que 1.quiero mejorar,2.deberia mejorar,3.mejorar toda costa.

.No escribir mucho.(2)
.Llegar tarde.(2)
.Acostarme tarde(3)

2010年12月29日水曜日

Dakota x Maple


いいお天気~。
やっと晴れ女パワー発揮です。
スペインは豪雨、強風(すごかったよね?!Ysk君。)


にみまわれていたので、なんだか今日は外出日和~。
里山100選にも選ばれている能勢の方まで元気号とばしてみる。
助手席には、コメントでもおなじみのメープルちゃん。
実は彼女とは8年ぶりの再会です!!
約10年前旅先のドミトリーで一晩だけ一緒になり
短い時間だったにも関わらず意気投合。
お互い帰国後、&再出国まで頻繁に遊んだものです。
現在はイケメンなハズバンドさんとカナダに住んでいるため
この8年、全然会えていませんでした。
久々に会った感想は・・・
あの黒々と日に焼けて決して色気があるとは言えなかった
(ごめんっ!私も同様。)
旅少女が・・・
なんだかとっても素敵な大人の女性に変わってました!
でも、やはり貴女が見せる笑顔やしぐさには変わらないものがあり
8年のブランクなんて全然感じなかったよ。

―そのときの出会いが人生を根底から変えることがある
よき出会いを―
相田みつを

Por fin hace buen tiempo!
Como en Espana, estaba lloviendo mucho, con mucho viento,
(la foto)
Asi que hoy es dia para pasear!!
Fui a la montana Nose que esta seleccionado 100 mejor paisaje en mi Genki gou.
El asiento de mi lado esta Maple chan que me pone varios comentarios en este sitio.
Es que hemos visto despues de 8 annyos,
Hemos conocido un hostal de mochilero en Milan una noche como hace 10 annyos.
Solo un poco de tiempo hemos compartido entonces, pero hemos hecho muy buena amistad.
Cuando volvimos del viaje cada una, soliamos vernos mucho.
Pero ahora vive con su guapo esposo en Canada,
no podiamos coincidir de vernos.
Despues de 8 annyos...
En aquella viajera quemada del sol, anti sexy
(yo tambien he sido igual)
Ahora ha convertido una mujer fantastica!
Pero tu sonrisa, tu ternuna siguen siendo igual.

"A veces un encuentro cambia la vida totalmente,
Que tenga buen encuentro"
Mitsuo Aida(un poeta japones)

Dakota-How have been 2010?!(この英語あってるの?)


今年も残すとこあと僅か・・・。
あっという間でした。
こんなリズムで時がたっていくとやべぇなぁ。
あの世に行くまでに
やりたいと思っていることの半分さえ
消化できないのではっ・・・。
というわけで2010年を振り返ってみる。

Queda poquito tiempo en 2010.
Ha pasado volando!
Si va con este ritumo,
no podria hacer todas las cosas
que quiero hacer en mi vida hasta despedir de este mundo...
Como ha sido 2010 para Dakota?


まずは毎年恒例のお題から。

Best place:
奈良かなぁ。夜の東大寺。

Nara, El templo Todaiji por la noche.

Best book:
"城をとる話" 司馬遼太郎

-城をとるには知と勇と鈍さが必要。
鋭い者は失敗することを早くから察知して
動けなくなる。-

"Shiro wo toruhanashi" Shiba Ryoutarou

Best movie:
トイ・ストーリー3
結構泣ける。

Toy Story3

Best music:
"Ain't got No " Nina Simone
これは毎年変わりません。
私のテーマソング。

Mi tema song.

Best sweets:
パレルモさんところのカステラ。
これも一生変わらないと思う。
ワンホール食べるのが夢。

El biscocho del retaurante Palermo.

今年あった嬉しかった事:
丹波でいい友達に出会えたこと。
東洋陶磁美術館のガイドに入れたこと。

La cosa que me hizo feliz:
Haber conocido la gente maravillosa en Tamba.
Haber podido ser guia del museo de ceramica.

今年一番しんどかった事:
距離。
ろくろ。

La cosa que me costo:
La distancia.
El torno.


今年一番楽しかった事:
陶芸。

La cosa que ha sido mas divertida.
Ceramica.

今年成長した事:
バック駐車が出来るようになったこと。

La cosa que llegar a poder hacer:
Aparcar el coche.

今年食べた一番おいしかったもの:
やっぱコモちゃんと作ったカレーでしょっ!

El plato mas bueno:
Curry que hice con Comochan.

総合点:
まだまだ人間小さいと感じた事があったので80点てとこかな。

Total:
80 puntos.

今年も一緒に笑ってくれたり、悩み聞いてくれたり、慰めてくれたり
助けてくれたりして下さった皆様。
本当にお世話になりました!
来年もヨロシクお願いします~。

2010年12月28日火曜日

Dakota-カムバック。


帰ってきました~。
昨晩は夜8時半にダウンしたものの朝は新聞屋さんの音で起きて
それから又うとうとして・・・
思いっきり時差ぼけ中のDakotaです。
最終今日の起床は9時半だったのですが
この罪悪感は一体何なんだ?!
つい、先日までは9時半に起きるのが普通だったのに・・・。
やはり、この国は早寝早起きの国です。
でも、9時半に起きた自分に”やばいっ”。
と思えただけでも日本モードに
スイッチ切り替わってるという事で我が順応性に拍手!
というか、人間自分の習慣にはすぐ戻れるんだと思う。
大阪弁もばりばりやしなぁ~。
(スペインに住んでいる日本人の友達は
関東出身が多いので彼女達と話していると
自分がとっても汚い日本語を使っているような気になってしまう。
なので時々気を使って語尾変えたりしてます。ダメだよっとか・・・。)
日本に帰ってきたら思いっきり年末で
年賀状に掃除にいきなりフル稼働です。
自分X10倍ぐらいのバイタリティのあるDakota母の
目を盗んで何かとサボってはいるのですが
結局やる羽目に・・・。
(注.今もサボリ中。)
わたくし、やはり少々ラテン入ってますが
どこまで行ってもベリージャパニーズです。

P.S スペインでは私、ひまわりの種でした~。
(スペイン人はよく食べる。)
でも、良い子の皆さん。食べたらゴミ箱に捨てましょうね~。

Ya he vuelto a Japon!
(hoy escribo con la tecla japonesa.)
La vuelta ha sido sin problema!
Estoy con jetlag que me he despertado en la mitad de la noche,
al final, me he levantado a las 9 y media.
Levantandome a las 9 y media en japon, me siento muy mal,
como si me levantara a la horadecomer en Espanya.
Esta vacasiones ha sido genial, pude estar con Mo-kun,podia saludar a mis amigos!
Hubiera gustado ver a vosotros, Tio Miguel, y Vito!
Aqui en Japon, ya estamos peparando para el fin de anyo,
que significa "Gran limpieza de la casa".
Como mi madre, una mujer 10 veces mas activa que yo,
ya esta haciendo muchas cosas...
Yo con muchas escusas, escaqueo...
(ahora tambien.)
Yo soy una japonesa pero con los custumbres latinos.

P.S Soy un paquete de pipa en Espanya.
Si termina de comer, lo tiramos en la papelera!

2010年12月24日金曜日

Dakota-クリスマス。


いよいよ明日はクリスマスイブですね~。
って、私は特にクリスマスにこだわらない人間ですが・・・。
スペインのクリスマス(宗教に基づく聖夜)を知ってから
ある国の人々にとっては本当に聖なる夜なんだなと思って
あまり騒ぎ立てないようにしています。
キリスト教の国ではキリスト様が生まれた聖なる日なので
プレゼントやイルミネーションよりもその日に意味がある感じ。
キリスト教でない私は、そっとそれを見るように心がけてます。
ちなみに、明日はスペインにサンタさんは来ないんですよ。
ここでは、サンタさんではなくて東方三賢者さん達が来るんですよ!
(キリスト様の生誕を知りエルサレムに向かった東方の三賢者が礼拝をし、
捧げものをしたとされる。)
彼らが来るのは1月6日。
スペインはこの日でクリスマスが終わります。
只今、スペインではべレンというキリスト生誕の様子を表した人形が
至る所に飾られています。

あらまっ!こんな所にもっ!

編みぐるみバージョン。

泥棒ちゃいますよ。やっぱり三賢者さん達です。

炭?いえいえ。砂糖菓子です。
いい子にしていたらクリスマスの時にもらえるんです。

では皆様、Feliz Navidad!!

Mañana es la noche buena!!
Para mi, la navidad no tiene gran custumbre como vosotros,
pero desde que sé como os pasaís, respeto mucho este día.
Hoy quiero presentar como pasaís la noche buena a los amigos japoneses.
Aquí no viene Santa claus, sino vienen los reyes magos!!
Además ellos vienen el día 6 de enero.
La foto es de Belén.
mmmm... dentro del cacharro...
el versión lana.
No son ladorones... son desde luego los reyes...
El carbón. Curioso...

Os deseo feliz fiestas! pasadlo muy bien.
Besos!

2010年12月22日水曜日

Dakota-グルメッ!

こんにちは~。
晴れ女のパワー届かず、ひたすら雨降っています。
こちらは、天気までもラテン系なので
降るといったらめっちゃ降る。雷、洪水なんでもあります。
雨に慣れている日本人なら少々の事でもめげませんが、
こちらの方々は雨天を理由に予定が多々変更することアリ。
なので、もっぱら最近はインドアな生活しております。
およばれづくしでめっちゃシアワセ。

No para de llover!!!
Como hasta la clima es exagerada,
si llueve, llueve mucho hasta que inunda la casa!!
Nosotros japoneces estámos acostumbrado de la lluvia,
así que salimos aunque llueva, aunque nieva...
pero aquí,se cambia los planes por la lluvia.
Gracias a eso, estoy disfurtando la comida casera que me hacen!!

マラガに住んでいる日本人ならご存知のはず。
料理上手なC&Tさん。(こちらのコメントでもおなじみ。)
旦那様がイギリスの方なので伝統イギリス料理をご馳走になりました!
手作りローストビーフ。スケールがでかいっ!
Cさん、素敵な時間有難うございました。
この日はもちろん、夜ご飯なしでした。
Tさん、私のカタカナイングリッシュを辛抱強く聞いてくださって有難うございました。
発音もベリージャパニーズな上、文法、ボキャブラリーもめちゃくちゃでした・・・。

Todos japoneses que viven en Málaga, ya conocéis,
C&T san.
Como su marido es ingles, nos ha hecho la comida tradicional inglesa!
Gracias!
y Gracias por aguantar mi ingles con super acento japonés.

今日は、陶芸仲間と。
学生時代からよく3人で一緒にご飯作って食べていました。
3人ともとことん食にこだわるグルメ派。

Hoy con las niñas de la escuela de cerámica!
Las tres,nos encanta comer....

本日のメニューは私が大好きなモロッコ料理。クスクス。

Cuscus!

もちろん、料理長はモニカ。
こういうことを素で真面目にやる老けない40女。
(羨ましいぜ。)

La chef Monica.

助手のマリア。
こちらも頭の線何本か切れてます。
只今、蚤の市でゲットしたアコーディオン練習中。

La pinche María.

でたっ!ハモンイベリコ。
ティータイムのお供に・・・。

El jamón!!!

2010年12月19日日曜日

Dakotaーグラナダの夜。


わたくし、とっても晴れ女のはずなのに
こちらはとっても雨です。
寒い上に雨なんだけど、何故か
グラナダという所は散歩に出たくなる街です。
寒いのに心温まる風景に出会える街。
そんな所です。
街に灯りが灯り始めて、そんな光景を眺めていると
色々な思いが巡ってくる。
ひっそりと存在してきた家々の空気を感じる
そんな日没でした。
ハナマル。

En el símbolo de mi nombre hay tres soles, pero está lloviendo mucho aquí...
Frío y llueve, pero Granada es la ciudad que me hace tener ganas de pasear. Empieza a brillar las luces en las casas, mirando este paisaje me pasan muchos recuerdos. Siento el aire de las casas de Albayzin que existía desde hace mucho tiempo.

2010年12月18日土曜日

Dakota-Granada


今週はグラナダに来ております。
私のスペイン生活の8割を過ごした土地で
とっても深い関係がある場所です。
しかし、さぶい・・・。
グラナダは山脈に囲まれている盆地な上、
その山脈はスキーができるほど雪が積もるので
とにかく冷える・・・。
マラガでトロピカルを体験した私には
あまりに風が冷たく貧血起こして倒れました・・・。
体弱なったな~。鍛えないと!!
てなわけで、今日は大好きな場所に来てみました。
常に私に元気を与えてくれた隠れ基地。
目の前に大きく聳え立つアルハンブラ宮殿とシェラ・ネバダ山脈。
寒いけどやっぱり寒くないとグラナダはグラナダじゃない。
がんばれ!末端冷え性、冬女!

GRANADA-,La ciudad que amo,La ciudad que me acoge.
Es un sitio muy especial para mi, como me he pasado casí 6 años aquí.
Pero,Qué friooooo!!
Como Granada está rodeado de las sierras,sopra viento gelado...
Me pasé la clima tropical en Málaga,Así que me cuesta este frio.
Pero con mi alhambra y la sierra nevada, siento.
Aunque hace frio, si no hace frio en Granada, no es Granada.

2010年12月13日月曜日

Dakota-パンカテト。


パンカテト。
私は22歳の時から2年間、あと帰国前の1年程、
マラガという町に住んでいたのですが
今日はそのマラガに来てみました。
ここで、陶芸学校時代の友達が働いているので
彼女に会いに行ったのですが、
待ち合わせまで時間があったので、
懐かしい路地をぶらついてみる。
私が良く通ったお店、町並み、全然変わっとらんなぁ~。
最初の2年間は、スペインの文化についていくのに
四苦八苦していたのですが、そんな時
私を常にシアワセにしてくれたのがこのカテトパン。
(写真の手前にあるでっかいやつです。1kgあります。)
訳すと田舎パンでございます。
このパン・カテトとおおおってもどっしりしている。
1/2ちゃん、貴女の顔よりはるかにでかいです。
一枚食べるだけで、パワーでますよ。
(こちらでは、オリーブオイルで食べるのが習慣。)

そして、お味も素朴な感じでナイス。
よく、出来ぬスペイン語を駆使して、パン屋に通ったものです。
スペイン人のおばさんというものは見知らぬ顔で順番ぬかしの常習犯。
20代前半のセニョリータ時代は私も黙って
何も言い返せていなかったのですが
最近は”オバサン、違いますよ。私の番ですよ。“といえる勇気が。
自分のスペイン語のレベルが上がったのか、
それとも自分も年を重ねてそのチームに入りつつあるのか・・・。
謎。

Una cosa que me gusta mucho de España...
"Pan Cateto".
Me encantaaaa!
El otro día lo encontré y me he emocionado!!
El entero puede ser perfectamente más grande que cara de algunos,
(no mía...)
y pesa como 1kg!
Con una tostada,llena de energía y empieza muy bien el día.
Cuando yo emepecé vivir aquí,iba a la panaderia usando mi pobre español
para comprar este pan.
Como las marujas se me colaban, en aquello momento no pude decirselo nada.
Ahora tengo coraje de decir,
"Señora, a mí me toca."
Ha avanzado mi nivel de Español, o también yo estoy siendo una parte de ellas...
Misterio...

Dakota-.蚤の市。



スペイン中がそうなのかどうかは?ですが、
多くの場所で週末蚤の市が開かれます。
かばんから、服から、靴下から何でもそろう上に
何でも売ってます。
割れためがねとか、靴片一方だけとか・・・。
混沌としていて面白い。
こういうの、好きなので行ってみました。
蚤の市 in マルベージャ。
マルベージャはやはり、高級リゾート地なので
靴片一方は無かったけれども、割れた鏡は見ました。
パーフェクトイミテーションと何度も声を掛けられながら
偽物売りつけられそうになりました。
ブランド物も結構ですが、偽物はもっといらん。

アンティーク物。ぐっと来ますね。
あと割れてるガラスも一役買ってます。


陽気なフラメンコグッズ売りのおばさん。オレ~。


この椅子欲しい・・・。
これで週末読書なんてめっちゃ夢です。


いきなり、陶芸学校の先輩に遭遇!!
(現在はHPでもお世話になったMicazukiちゃんの旦那さん。)
クラフト市に出しているとは知っていたけど
まさか、本日会えると思っていなかったので大感激。
素敵な陶器、うってます~。


He ido al mercadillo de Marbella!
Me encanta los mercadillos, que están vendiendo de todo, de todo.
A veces vende las cosas rotas incluso,
he visto unas gafas rotas, un sólo un zapato...
Como esta vez está en Marbella, no vemos estas cosas,
pero un espejo roto, he visto.

Es divertido ver las cosas incluso la gente de ahí.
Me encanta las antiguedades, también con el cristal roto.
La dependienta de cosas de flamenco, Olé!
La silla que me he enamorado...
Un fín de semana, pasando con ella leyendo sería un lujo.
Veo un amigo mío!!! Sabía que vende en el mercadillo su pieza,
pero no imaginaba que pocía encontrar a el, así que estoy muy muy feliz!
Si alguíne interesa a su pieza:

2010年12月12日日曜日

Dakota-ドライバー。


昨日は、午後7時半に待ち合わせをしていたのですが、
現在車なしのDakota。
ここは、8年この国で生きてきた経験を生かして2時間ほど前に家を出る。
というのは、車社会なせいか公共の交通がとおおおっても不便。
(都会は違いますけど。)
20km程しか離れていない町だったので、
最悪の場合でも30分前には着くだろうと思いきや・・・。
結果・・・3時間かかりました。
何でやねんっ!!20km行くのに3時間って・・・。
挙句の果てに3回もバスを乗り換えなければいけなかったのですが、
あまりのコネクションの悪さに涙が出てくる。
あっあかん。こんな事で泣いたら・・・。
Dakota、30歳。人生まだまだしんどい事が待ってるぞ。
2時間も前に準備万端で来ているのに、何で1時間も遅刻する?
ここからきているのか。この国の人のルーズさは。
あまりの私が意気消沈しているため、今日からMo-kunが
車を貸してくれることに。
ええんかな~。私に預けて・・・。フフフ。
先日、自分は応用の利かない人間だと公言いたしましたので
想像はつくと思いますが・・・。
1年半ぶりの運転~in エスパーニャ。
ワイパーとウインカーの場所は反対だし、マニュアルだし、
右側通行だし・・・うううう~。
てな訳で、ラスカルさん。Youのアイデア頂きました。
現在、こんなナビつきで運転中。

Ayer iba a recoger a Mo-kun en Fuengirola ala s 7 y media.
Como ahora no tengo coche, y con 8 años de experiencia de vivir en España
Salgo de la casa con mucha antelación.
Marbella-fuengirola;20km.
Tiempo que tarda;3 horas.
Qué!? Para ir sólo 20km, porqué tengo que cambiar 3 veces el bus?
eh? Sr.Portillo?
Ya el relojo pasaba a las 7 y media, y seguía en el autobus,
Yo con 30 años que tengo, me da gana de llorar.
No,no, en la vida todavía hay cosas que querré llorar seguro....
Como yo estaba demasiada decepcionada,
Mo-kun me dejó su coche hoy.
Estás seguroooo??? que me lo dejas???
Pero yo, como conduzco el coche automatico en Japón,
el volante derecho, así que ahora conduzco con los papelitos...

2010年12月10日金曜日

Dakota-カルチャーショック・リターンズ。

今日の気温は-78℃。

昨日とはうって変わっての気温ですね。笑。
(実際は24℃。)
この時期に半袖とは・・・。
スペインについ2年ぐらいまで住んでいて、ごく当たり前だった事が
ブランクが空くと新鮮に見えたりする。
自分は応用の利かない人間だと思っていたのですが、
意外と順応性アリッ????
(順応性ゼロです。単に忘れやすいだけです。)
スペインの日の出は遅い。
まだ夜かと思って時計を見ると普通に午前8時前だったりする。
そういえば、空港であった私の父親と同じくらいのスペイン人のおじさんも
“いやぁ~。ボクは早起きだからねぇ。毎朝7時15分には起きてるよ。“
的な発言をしていて、
最近まで日出る国日本で寝起きしていた私は結構驚いてしまった。
7時15分って!私でも起きてたよ!
毎朝6時前後からネクタイ締めている日本のサラリーマンさん、
お疲れ様です。
こちらでは、車社会&会社の近くに住む傾向があるので、
皆さん出社の2,30分前に家を出ているようです。
そして、ここでは、あまりスーツの人を見ない。
銀行員も、役所づとめの公務員もみーんなジーパン。
そして、10時半になると30分、下手すると1時間ほど
朝ご飯を食べに席を外す。
朝ご飯ぐらい家で食べてきーーーや!!
日本のサラリーマン様達に変わって渇入れておきます。
これが以前は普通の光景だったはずなのに、
今ではとっても新鮮に思えてきます。
夜遅くに土こねている人も、7時15分に起きて会社に行くおじさんも
朝ご飯の時間にジムに行ってしまう公務員も
みんな同じように生きているのだと思うと
自分の生き方というものをすごく考えてしまう。
何が良いかなんて分からないけど、大事なものは
きっと自分の心の中にあるような気がする。
-今日この頃でした。

La temperatura de hoy-.
-78grados...
Como ha cambiado el tiempo desde ayer,eh?
La verdad es 24 grados, con las mangas cortas en el Diciembre...
Hace 2 años, eso era normal, pero ahora todo me parece nuevo.
Como tengo otra vez el choque cultural.
Aquí amanece muy tarde.
Pienso que todavía es de noche, y
miro el reloj, indica que es 7 y media de la mañana.
un señor que conocí en el aeropuerto dejó que
"yo me madrugo,me levanto por lo menos a las 7."
A las 7!!! Es tarde en japón!
Los trabajadores japos que aprietan sus corbatas a las 6,
ánimo!!
la otra cosa es que aquí no veo mucha gente con traje para ir a trabajo
menos Mo-kun.jajaja.
(Te queda muy bien!)
La hora de desayuno ní hablar.
El señor que se levanta a las 7, La chica que amasa el barro hasta la noche,
la mujer que va a gymnasio en la hora de desayuno,
Todos viven.

Como quiero vivir?
La respuesta estará dentro de mí.

2010年12月9日木曜日

Dakota-白い家々。


今日もこちらは26℃。
あまりにいいお天気なので、ちょっと出かけてみる。
ずっと気になっていた町、カサレス。
20歳の時に初めて”VENGO”というスペイン映画を見て
内容は殺された兄弟の復讐などと言ういかにもヒターノらしい
怖い内容だったのですが町の風景がとってもきれいで心打たれました。
後々調べてみると、このカサレスという町ではないかという可能性が・・・。
ってな訳で今日はカサレスまで足を伸ばしました。
世界遺産を巡るのもいいと思うけれど、
自分はこういう地図に小さい文字で出てくるような所を行くのが結構好き。
見るという行為よりもその場に居る。
という事を感じることが旅の醍醐味のような気がするのです。

こういう細い路地に弱いDakota。
しゃべり声や洗濯機を回す音が聞こえるともっとぐっと来る。


スペインのおじさん達は広場に集まっておしゃべりする習慣がある。


カサレス 上から見た図。


移ろい行く時間。
もともとカサレスはJulius Caesar、
ジュリアス・シーザー(ラテン語でカエサル)が
踏んだ土地だった事からその名がつけられたらしい。



Hace muy buen día en Marbella!
Ahora entiendo porque la gente viene a costa del sol!!
Hoy hemos ido a un pueblo que se llama Casares,
que siempre quise ir.
Cuando yo tenía 20 años, ví una película que se llamaba
"Vengo", que fue la primera película española,
sí, va de los gitano van a vengar por haber sido asesinado su hermano.
Me daba miedo, pero el paisaje me marcó.
Luego preguntaba a la gente que pueblo podría ser...
y me han dicho de este pueblo.
Me parece bien ir a ver los monumentos famosos,
pero me interesa visitar a los pueblos,
sentir como gente vive ahí.
Más que ver, ahora me gusta sentir en el viaje.

Me gusta los callejones....

y también me gusta ver los hombres hablando en la plaza...

2010年12月8日水曜日

Dakota-in えすぱ~にゃ。


皆様、ご心配お掛けいたしましたが
一昨日無事にスペイン入りできました。
航空管制官のストも軍隊が介入するなどの大騒ぎによって
強制的に抑えられた様子。
借金王国スペインがこの損害賠償をどのように
払っていくのかはとっても疑問ですが、
まぁとりあえずは無事着けたのでよしとしよう。
そして昨日、後を追うようにDakotaスーツケースも無事到着。
今はマルベージャという何とも異国な所でぐうたら休み中。
このマルベージャという所、マラガから60km程離れた所にある
海岸沿いの町なのですがスペインでも
一、二を争う高級リゾート地でございます。
何故かいきなりマルベージャ勤務に回されたイソ勉中のMo-kunは
この地一場違いな人間だったのですが、
そこにバケーションしに来た、しがない陶芸女が加わって
なんとも場違いな人間二人。
今日の気温は28℃。
篠山で冷たい土を触っているComoチャン、北の国で雪かきをしている
マンマミーーアさん、スイス入りを果たした(?)ysk44君、ごめんなさいね。
散歩に思いっきり冬服で出てしまった自分ですが、
町ではみんな半そで半ズボン。
中にはビーチで泳いでいる人も・・・。異国だぁ~。
超高級住宅街&ブランド店でなる都市計画。
家が大きすぎてカメラに納まりきりませんっ。

もちろんこの町の公共時計はロレックス。

有名芸能人も所有するヨットハーバー。路駐王国のここでは
超高級車も普通に路駐。

目の前に広がる地中海。ここでは、プライベートビーチも多いので要注意。



Ya estoy en España!
Después de pasar 2 días en el París por la huelga del controlador de aéreo,
El antes de ayer, he entrado a España!
Ahora estoy en Marbella, donde trabaja Mo-kun,
Creo que somos más inadecuados en esta ciudad, jajaja.
Como yo he vivido en España durante 8 años, pero esto no es España!!
No hay cafetería de barrio!
Así voy enseñando la ciudad a mis amigos japoneses.

2010年12月5日日曜日

Dakota-引き続き花の都の飛行場。

スペインに行く宣言をしてから2日経ちましたが
未だスペインの地を踏んでおりません。
スペインのストライキは続き・・・まだパリの空港で待ってます。
飛ぶ飛ばないのデマが飛び交うので
情報を集めるのに奔走もしていません。
引き続きベンチで雪がちらつく飛行場眺めて
感動しています。
しかし、さむいな~。
&スーツケースも見当たらず・・・。
まぁ、元々楽観的な方ですが
ここまで来ると笑いがこみ上げてきます。
今手元にあるものは、変更に変更して全て飛ばなかった計5枚の
搭乗券と歯ブラシ一本と大きな陶芸作品ときのこの山半分です。
生きていくのに役に立つものほとんど無しっ!
これからは女性ならば手荷物にせめて
洗顔フォーム、化粧道具ぐらいは入れておくべきですね。
コモチャン、今日は化粧使いまわしました。
案外とれませんね。
でも・・・眉毛が・・・薄いぜ。

2010年12月4日土曜日

Dakota- in 花の都の飛行場。

スペインに行く宣言したものの・・・
只今スペイン交通関係全面ストライキ中で
飛行機飛んでません・・・。
パリ入りは無事できたものの、待てど暮らせど飛行機は来ず・・・
あまりの疲労に空港のベンチで寝てました。(寒いッ!)
今日もまだ、朗報は無く電車までストップしているよう・・・。
花の都にいながら、飛行機ばっかり見てます。

そんな中でも明るいのがスペイン人。
何かこういうハプニング時には結束がかなり固くなるお国柄。
そんな愉快な仲間に連れられて時間つぶししています。
今日はどうなるかな。

2010年12月3日金曜日

Tomorrow is W/O!

1day until W/O!
誠に勝手ながら明日からバケーションとって
しばらく消えてきます。
行先はスペイン。帰りは27日。
それまでしばらくブログの更新もあまりないかも。
なんせ、ぼーーーーーっとしに行くもので
スーツケースには編み物キット、
本等とかなりインドア派のものばかりで
旅行する気ゼロです。
では行ってきます!

2010年12月1日水曜日

Dakota-ぎっくり。



はぁ~。
色々重いもの持ったり運んだりしている拍子に
ちょっとぎっくりになったっぽいDakotaです。
あいたたた・・・。

何でもかんでもぎりぎりな私ですが
今回もなんとか滑り込みセーフでした!
先日、無事やっと燭台(白い四角いやつ)が出来上がりました。
最終的にこんな感じに仕上がりました。
これは、オーダーして下さったご夫婦にプレゼントしたものですが
彼らの名前を少しもじって数字化してみました。フフフ。
夫婦の語らいの時間につけてくれるらしいです。
素敵な時間をお過ごしください!