2009年10月31日土曜日

Dakota in autumn!


秋な写真です~。
それにしても、まだまだいい日和が続きますね。
今日なんて暑いくらいでした。
この前、新聞の一角に”秋の七草”について書いてありました。
秋の七草とは萩・尾花(おばな)・葛・
撫子・女郎花(おみなえし)・藤袴’桔梗の7種です。
あれっ?すすきも秋の七草の一つだと思っていたのですが・・・。
実は、この尾花というのがすすきのことらしいんですね。
馬の尻尾に似ている事から尾花。
ふーん。なるほど。
草かと思っていたけど花だったんですね。
ちなみに花言葉は”活力”。
今、自分に一番必要なものです~。

La foto de hoy es muy del otoño~.
conocéis esta flor?
La habéis visto alguna vez?
Es una especie de gramínea,
pero está calificado como flor.

Es muy muy típico de esta época.
En japón existen 7 flores típicas del otoño,
esta flor , su nombre oficial es SUSUKI es una de ellas.
El otro día estaba leyendo un articulo de esta flor en el periódico,
también se llama "OBANA" ,
su traducción es "flor de cola de caballo"

Hum..... es verdad, se parece...
Su lenguaje de las flores es "vitalidad".
Justo lo que necesito ahora...
jejeje...

2009年10月30日金曜日

Dakota helps her mother...



お仕事お休みの日~。
朝、ゆっくり出来る~!
朝ご飯も座って食べられる~!
そんなところにDakota母登場。
Dakota母はとにかく派手好き。
花とか明るい色とかに目が無いお人です。
そんな母は、いつも私をみて”地味やわ~。”が口癖。
今日は、物置のドアを見て
”地味やわ~。もっとおもろい扉ないんかな。”とひとり言。
物置の扉に面白いも面白くないもあるんだろうか。
と疑問に思いながらも休みなDakotaは母のために一肌脱ごう!
とペンキを引っ張り出してきました。
で、出来た?!いわゆる面白い物置のドア。

Hoy es mi día libre~.
Puedo levantarme más tarde que normal,

y estar sentada para tomar el desayuno~!

En ese momento la madre de Dakota aparece...
La madre de D, a ella le gusta las cosas llamativas,
como las colores vivas, las flores....

Cada vez que me mira ( como me visto),
repite el siguiente frase...
¨Eres muy sobrio!¨

Hoy estaba observando la puerta del trastero, y murmuró....

" Es muy sobrio... no hay puerta más divertida?"
Qué es la puerta divertida?!

Pensando en ella....
Decidí ayudarla.
Y aquí está "una puerta divertida!?"

2009年10月26日月曜日

Dakota VS Junior high school student


こちらは小雨がしとしと降り続いております。
これが止むと寒くなるんでしょうねぇ。
嫌やなぁ~。
今日は、お仕事終わって雨だったので
センセが軽トラにDakota号を積んで駅まで送って下さいました。
ってなわけで、いつもより早めに到着。
あ~。さぶさぶ。と思って待合室に行くと・・・
どこかのお受験生が忘れていったドリルがぽつりん。
暇つぶしに見てみることにしました。
理科と社会の中3のレベルなので、まぁどんなもんかなと思って
開けた私が甘かった・・・。
理科はやや苦手教科だったので、まずは社会から。
なんやっ!これっ!!・・・・むっ・・・むずかしっ・・・
中学3年でこんな問題が解けるのっ?というか一応高校生だった私は
中学3年当時、こういう難題に答えられていたってこと?!
で、何故、今何にも覚えてない?!
”大陸だなについて答えなさい。って”大陸だなってなんやったっけ~?
調子に乗ってした暇つぶしですが、かなり落ち込む結果に・・・。
まだ電車の到着まで時間はあったけど、
怖くて理科の方は開ける事が出来ませんでした。

Está lloviendo~.
Después de este lluvia, seguro que bajará la temperatura....
Mmm.... No me apetece nada pasarme frío...
Hoy como estaba lloviendo después de trabajar,
me llevo mi Sensei al estación con su camioneta.
(incluido mi bici"Dakota gou")
Por lo tanto que he llegado al andén pronto.
Me he sentado en la sala de espera,
y encontré los textos de sociedad y ciencia del 3º curso de secundaria.
Para pasar tiempo, he abierto los texto....
Recordando que la ciencia no me iba muy bien, así empece con lo de sociedad.
He cometido en gran fallo.
D....di di di... difícil.......
Como yo he podido entrar al instituto!?
Supongo que en aquello tiempo, podía contestar a las preguntas.
He hecho sólo para pasar tiempo, pero me he puesto muy triste.
El texto de ciencia? Ni siquiera podía ni abrirlo.....

2009年10月25日日曜日

Dakota-333.



京都に行ってきました~。
というのも333(ベトナム語でバーバーバーと読むらしい。)
と名づけた私達幼馴染3人のゆる~い集まりのため。
皆離れ離れに住んでいるけど
一ヶ月に一回は休みを合わせて会おうという
恒例行事。
今回、その一人の京都邸にお邪魔。
昨晩からの泊り込みで、夜中の3時までさんざん話して
(話している内容は、小学校の時からあんまり変わってはいませんが・・・)
3人で雑魚寝。三十路も近いし、やっぱり333な3人です。
そして、今日は北野天満宮の天神祭に行ってみました~。
骨董品や、古着物のお店がいっぱい並ぶ中、
ぶらりと歩き、お参りもしてきました。
絵馬を購入してお願い事しようと言ったものの
年を重ねるごとに欲張りになっている3人。
裏側に書かれている内容は・・・
さてなんでしょう!?
*北野天満宮は勉学の神様で、牛がシンボルです。
私の相方は司法浪人生なので、よくよく頭を撫でて来ましたよ。

He ido a Kyoto!
Cada mes entre 3 amigas que nos conocemos desde la época del colegio
organizamos una quedada que se llama 333

(se lee "Bah-bah-bah" en vietnamita)
.
Ahora estamos viviendo cada una en una ciudad diferente,

pero intentamos vernos en el reunión 333 una vez al mes.

Esta vez hemos quedado en la casa de una que vive en Kyoto.
Desde la noche de antes de ayer quedamos,
hablamos hasta las 3 de la madrugada,

(no cambia casi nada de lo que hablamos desde la época del cole)

dormimos las 3 en los 2 futones, las 3 casi tenemos 30 años...

Así somos 333!!

Hoy hemos salido a ver un templo, "Kitano tenmangu".
Ahí hay un rastro de antigüedades,

y kimonos de segunda mano el día 25.

Estaba muy chulo ir mirando cosas muy curiosas.
En el templo, hemos escrito una "Ema" entre las 3
(se escribe su deseo y se cuelga en su sitio en el templo).
El contenido que hemos escrito...
Qué será...!?
Cada año que tenemos, somos más caprichosas...
La vaca es el símbolo de este templo, es el dios del estudio.
Mo-kun, he tocado a la cabeza de la vaca, para que tengas suerte!

2009年10月21日水曜日

Dakota got "JAGA-POKKURU"!!



ナゾノデリカテッセン。
”じゃがぽっくる”。
お友達のマンマミーーアさんが(コメントによく出てくるマンマさんです。)
北海道からわざわざ送ってくださいました。
8月に、マンマミーーアサンの所にお邪魔させて頂いた折、
1週間中探していても手に入らなかった
謎のおかし。
ちなみに、マンマさん、ずっとじゃがポッキーとお呼びですが
ポックルですよ。ポックル。
コロボックルとかけてるいかにも道産子っぽいネーミングですよ!
ちなみに、今日お弁当の後に食べようと持っていったのに
食べようとしたら無くて、リュックの中をかき回して詮索。
したのに・・・
無い~。無い~。私のじゃがぽっくるがない~。
家に戻ってお弁当箱を洗うときに、あらっ!
こんなとこからぽっくる君がひょっこり現れました。
夜8時半。やっと食べられたぁ~。
やっぱ、売り切れるだけのことはあるっ!!
やさしいお味~。

で、次はお箸が一本無い~。
どこに忘れてきてんやろ・・・。

Jaga -Pokkuru.....
Es un delicatessen de Hokkaido.
Es un tipo de patata frita muy conocido, pero cuando fui a Hokkaido,
no vendía en ningún sitio!!! Estaban agotados en todos los sitios.
Al principio, quise probar por curiosidad, pero cada vez que me decía que
"ya se ha acabado" me subía gana de probar como fuera.
Al final en ese viaje, no tuve suerte de Jaga pokkuru.....
Pero una amiga que vive ahí me lo mandó!!!!
Que bueno-!!
Hoy he llevado un paquetito al trabajo para probar.
Pero ....no hay, no hay no hay mi JAGA POKKURU!!!!
Donde estáaaaaa!! Por fin iba a saborear ese mítico jaga-pokkuruuuuuu!
Ahora, cuando saqué mi cajita de Obentou( la comida para llevar),
salió el jagapokkuru sin ningún daño!
Que rico!!

y.... ahora no encuentro uno de los palillos....
huh.....

2009年10月19日月曜日

Dakota- Baby- sitter...


今日は、朝から陶芸教室。
人数表みてびっくり。。。
ドレミ保育園・小学校合わせて120人!
え~!!!
少人数でもめちゃくちゃ大変な
ポケットモンスター達が120人ですよ!
これは・・・やばい。
でもバスが着くと
「おはよーごさいまーす。」と元気にご挨拶してくれました。
みんな、粘土遊びのようにぺたぺた、素敵な器ちゃん達を作ってくれました。
途中、器からかなり脱線してどうなる事かと思いましたが、
みんな心込めて作ってねーー。と言うと子供ながらに真剣な表情。
ポケモン達に囲まれて、大変だったけどいい時間過ごせました~。
ちなみに、みんなこの器で何食べたいの~?という先生の質問に・・・
「カレー!」「おにぎり!」とかわいらしい答え。
そんな中に、一人「大人のラーメン!」と応えたポケモン君。
なっなんや・・・。大人のラーメンて。
とっくに大人になったDakota、なにぃ!食べた事無いで。それ。
真剣に「どんなん?どこで食べたん?おいしかったん?」
とまだひらがなも書けないおこちゃまに尋問してしまいました。
あ~。大人気ないな~。まだ大人のラーメン食せる日は遠し!
ポケモン達の作品の写真は明日アップします~。お楽しみに!

Hoy desde por la mañana, había clase de cerámica.
Confirmando la hora y el numero de alumnos,
me sorprendí.
Ponía..." La guardería Do-Re-Mi y su colegio 120personas"
120!!
120 pokemons!!
Temiendo con otro compañero, al llegar el bús,
oigo" BUENOS DÍAS!!".
Es una alegría ver los pequeños!!
Hicieron algo con el barro,( es verdad, "ALGO")
Pero al final salieron los recipientes muy interesante.
La maestra le preguntó
" Que queréis comer con el?"
"Curry!" " Oniguiri!" Ayyyy--- como son los niños!!
Pero un pokemonsito dijó
"Ra-men(un tipo de fideo) para los adultos"
Q....que es eso!?
He sido una adulta hace mucho, pero no lo conozco ese tal Ra-men para los adultos...
"Qué es eso, cómo es? está bueno? Dónde comiste?"
Pregunté como un pokemon a un niño que todavía no sabe ni escribir....
Creo que no tengo derecho de comer ese mítico ra-men...
Mañana subire las fotos de piezas.

2009年10月17日土曜日

とーきまつり
















陶器祭り一日目です!
雲行きのあやしいお天気でしたが、晴れ女Dakota頑張りました。
なんとか雨降らず!帰宅途中では雷付きの夕立に遭いましたけど・・・。
今日は半ドンであがって、お祭り会場の方に遊びに行ってきました。
巡回バスに乗りたがったらセンセに
「長~い下り坂やから、そんなもん自転車で行ってこい!」と・・・。
でも、センセかなり急な勾配の坂ですよ。
長~い下り坂と言うと帰りは長~い上り坂ですよ。
「そんなん、俺高校時代、毎日上っとったわ。」と言われ、
何も言い返せず・・・。
長~い下り坂を下って、窯元通りを愛車Dakota号でぶ~らぶら。
色々気になっていた窯元さんを訪ねました。
その中でもかなり心に響いた陶ちゃん達の写真載せておきます。
かわいいのにどっしりとした土の存在感を醸し出していた
ココチ舎さんの器達。
彩色の素晴らしい象嵌という手法を巧みに使っている悟窯さん。
酒器は削り方も独特で、荒々しさの中にも凛としたものがあり、
下戸の私でも欲しい一品です。
白マットに浮き出る繊細な文字や絵の作品を作るこおほ窯さん。
繊細な文字とろうそくの淡い光が映えるランプシェードに
感嘆の息が出ました
このような素晴らしい作品が、丹波の土から生まれるんですね。
同じ土と言うのにそれぞれの個性が光ってるところが
陶芸の面白いところです。
ところで・・・帰りは上り坂を手前に、嫌になったら押したんねん!
と瀕死の顔でDakota
号をこいでいると・・・。
軽トラに乗ったセンセが!!
背中押すのもセンセ、助けてくれるのもやっぱり・・・
うちのセンセです。

Hoy ha sido el primer día de la feria de cerámica!
Aunque estaba nublado, con mi suerte de tres soles,
aguantó el tiempo!
( pero en el camino de vuelta, me atacó una tormenta...)
Hoy sólo trabajé por la mañana, y fui a ver la feria.
El reciento ferial estaba muy lejano desde el taller donde estoy.
Pero durante la feria, hay un autobús eventual.
He preguntado a mi sensei( maestro), me dijo que...
" vete en la bicicleta, es una larga bajada!"
pero sensei, si bajo una cuesta,luego tengo que subir...
"Hombre! Yo subía todos los días en la época de instituto!"
... en fin, bajé en la bicicleta...
Paseando el calle de los alfareros,
mirando algunos talleres que me interesaba.
Voy a subir algunas fotos de las piezas que me encantaron.
Los recipientes de "KOKOCHI-SYA",
tienen una sencillez pero al mismo tiempo
terminan unas obras espesas.
La técnica de "Zougan"( se mete el barro del otro color) ,
que está manejando "SATORU-GAMA"
, es una belleza impresionante.
Los recipientes para beber el sake parecen bastos,
pero no los son.
Es más "ZEN" que nada.
Desde el mundo del blanco cuenta con una letra muy sensible,
es algo así,las piezas de "KOOHO -GAMA".
Usando mismo barro, pero salen todos su estilo tan diverso,
es donde interesante del cerámica.
Por cierto... Frente de la larga cuesta muy empinada,
estaba decidida de bajarme de la bici y empujarla,
vi el camioneta de mi sensei!!
El es quién me empuja a mi espalda...
pero también mi salvador.


2009年10月16日金曜日

Dakota- touki matsuri!


明日から陶器祭り始まります~。
なんだか、陶工サン達の身内のお祭りと思いきや
町全体がお祭りモード。
道沿いに陶器祭りの旗がなびき、
チラシやポスターも町のあらゆるところで 目にできます。
私の勤めている窯元も、
紅白の幕を張ったりちょうちんをぶら下げたりと 大忙しでした~。
お祭りの特設会場は陶の郷ですが、
各窯元でも色々見ものがいっぱいあるようです。
こちらも、木工や染色の工芸の方がお店を出したり。
手打ちそばが食べられたり 地元の野菜の販売なんかもありますよ。
近場の方は是非是非いらしてくださいね~。

Empieza la feria de cerámica de Tamba!
Pensaba que es una fiesta entre los alfareros,
pero no lo son!
Entre todos ciudadanos de Tamba,
están muy animados.
Nuestro taller también decoramos el taller,
poniendo los farolillos, la bandera de la feria!
El reciento ferial está en el Sueno sato,
sin embargo se puede visitar a los talleres.
Cada taller vende su pieza en su taller,
también las verduras ecológica de Tamba.
En el nuestro, sale un puesto de Soba casera también.
Que bueno---!!

2009年10月12日月曜日

Dakota works in a NOBORI -GAMA!




今日は、私が働いている窯元でも登り窯を焚きました!
登り窯とは、陶芸用の長ーいトンネルのような窯で
薪で焼成を行います。
その所要時間は約24時間。
一人では無理なので、交代で薪をどんどん入れていきます。
登り窯で焼いた作品は、焼き締めの仕上がりに焼いてる間の灰がかぶって
出来る自然釉がかかった状態になります。
薪を入れるところと、作品がおいてある棚板の間に穴の開いた壁があるので
灰はそこまでつきません。
自然灰釉と呼ばれるのは、穴釜焼成でこちらは仕切りが無く、
炎が直接作品にかかるのでガラス質の釉薬が大量に掛かります。
(写真の真ん中の作品が穴釜焼成。両端は登り窯焼成。)
火力が電気窯やガス窯と違ってコントロールが難しいため、
神頼みの祈祷も行います。
だから、登り窯の上や横には神棚やお稲荷さんが置いてあります。
(むっちゃ土ぼこりかぶってますが・・・)
そこに、お酒やお米、丹波の黒豆で縁起を担ぎ
本焼がうまく行くようにお祈りします。
これぞ、炎の芸術。興味深いですね~。

Hoy hemos puesto el horno de leña!!
El horno de leña es una cámara como un túnel,
donde se pone las piezas para el cocción.
El tiempo que se necesita para cocerlo es 24 horas.
Añadimos las leñas turnando.
La pieza que salen del horno tiene el aspecto de muy bien bizcochado
y encima se cae la ceniza que da brillo.
(se funde con el calor, está cristalizado.)
entre la cámara y donde se pone las leñas, hay una pared con los agujeros.
Por eso no se cae tantas cenizas como ANAGAMA.
( que no tiene la separación entre la cámara y
la entrada de las leñas)
La pieza que está cocido con la Anagama es el centro de la foto.
( tiene mucha ceniza caida, por eso se hace como un esmalte)
Los dos de lado son las piezas de Noborigama.
(que tiene la separación.)
Los dos hornos tienen dificultad de controlar la temperatura,
por lo tanto que hay un santuario a lado del horno.
Ahí lo pone el sake, el arroz por superstición.
Es el autentica arte de la naturaleza.

2009年10月10日土曜日

Dakota is not her thoughts!


日本を襲った台風18号、大丈夫でしたか。
こちらは暴風が凄かったけれど、そこまでの被害はありませんでした。
異常気象、やっぱ怖いですね。
地球環境、きちんと考えていかなきゃいけないと再確認しました。
今日の写真は、スペイン時代最後の作品です。
文字シリーズの発端になったものでもあります。
これは、私の相方の座右の銘なんですが
”想は我ではない”という仏陀の悟りの言葉だそうです。
自分の考えに左右されて自分が成り立つのではなく、
自分があって、考えを持つという解釈で教えてくれました。
だから、頭にある考え一つで自分は、
こんな人間だと決め付けてはいけないというのが彼からのアドバイス。

昨日、20年来よ~く私を知ってる友達と遊んでいた時、
「やっと心から笑ってるような笑顔するようになったなぁ。」と言われました。
ここ何年かは、肩肘張った負けん気が前に出ていて、
顔がこわばっていたらしいです。
そういえば、なりたい自分像が常にあって、
それに近づこうと猪突猛進だったと思います。
最近は、自分ってこんな人間やしなぁ。
と少しは素直に受け入れられるようになって来た・・・と思うんですが・・・。
でも彼女いわく、まだまだ頑固な性格が顔に出てるらしい。
柔らかな表情が溢れ出る、そんなゆったりした生き方をしていくのが、自分の大きな課題です。

Como os ha afectado el tifón? Estáis todos a salvo?
Ha habido un fuerte viento por mi barrio, pero ahora todo está en orden.
Hay que pensar seriamente el medio ambiente, verdad?
La foto de hoy es mi última pieza de España.
También es la primera pieza de letras. Ahora estoy trabajando mucho con esto.
Esta frase es el lema de mi pareja; es la palabra del Buda.
Me enseñó que uno no debe depender de su pensamiento.
"Eres la dueña de tu pensamiento, hay que manejar los pensamientos".
Esto es lo que me enseñó el.

Ayer quedé con una amiga que me conoce desde hace 20 años.
Entonces, me dijo que estoy riéndome de corazón.
Antes mi cara estaba más tensa, y mi sonrisa también se crispaba.
Es lo que me comentó.
Cuando vivía en España, creo que tenía muchas armaduras para protegerme.
Ahora puedo aceptar las cosas, las situaciones, a mí misma tranquilamente.
Aunque ella me sigue diciendo que tengo la cara de cabezota.
Me sale el aspecto más relajado, vivir para que me salga así es el tema de hoy.

2009年10月5日月曜日

Dakota reads Peter Arkle NEWS




こんばんは~。
今日部屋を片付けていたら、偶然にも大学時代にお土産でもらった
素敵な手書き新聞が出てきました。
イギリス人のイラストレーターの方が出している新聞らしいのですが、
あの当時は英語が読めず、(今もその事実は変わらない・・・。)
眺めているだけでした。
今は、歳のせいか執着心というものが以前より
倍増しているため、執拗に辞書片手に読んでみました。
この彼、イラストだけではなく文章もステキ!
(私の英語が合っていればの話ですが・・・。)
何気ない日常の徒然を綴っています。
インターネットでも検索してみたところ、まだ手書き新聞を
出し続けているようです。
デジタル化が進む今こそ、手書きの良さを改めて感じますね。
ピーターさん、これからも頑張って下さい!

Hoy estaba limpiando mi cuarto,
Por casualidad, he encontrado un souvenir que
me regaló una amiga en la época de la facultad.
Es un periódico que escribía un chico inglés.
En esa época, no entendía lo que ponía en inglés.
(aunque ahora tampoco cambia esa circunstancia).
Pero ahora con la edad,
soy mas perseverante,lo logré traducir....
Es muy chulo lo que pone, (si mi ingles es fiel...)
no solamente los dibujos!
(me encantan sus dibujos!)
He buscado por internet, y él sigue publicando su periódico!
Estamos en un mundo de mucha tecnología avanzada,
aprecio mucho lo que él hace con la mano.

2009年10月4日日曜日

Dakota produce....






日本に帰ってきてから
約2ヶ月ちょいが経ちました~。
時が進むのは速いですね。
窯に勤め出して約1ヶ月。
まだ作品は思うようには出来ていませんが。
とりあえず、手短にこんな感じのものも作ってみました。

ブローチになっているので、これからの季節、ジャケットやスカーフの
ワンポイントに付けてみて下さい~!!
あと、アヒルとかウサギさんモデル等もあります。
(お馬や鳥さんもあるヨ。)
お値段は700円位からあります。
丹波焼の鎮台窯さんのお店で販売しています。
もし、遠方にお住まいで興味のある方は下記までご連絡下さい。

dakotacafe@gmail.com

Ha pasado casi 2 meses desde que volvi a Japon!
y un mes desde que trabajo en el taller de Tamba.
Todavia no saco muchas piezas,
pero estoy haciendo cosas pequenas como estos complementos.
son broche que esta hecho con la ceramica.
En esta epoca, porque no lo pones en tu panuelo??
Hay otros modelos, como conejo, pato etc...
Cuestan a partor de 700 yenes.( 5,5 euros aprox)
Se puede encontrar en el taller "Chindaigama" en Tamba.
Si alguien que viva lejo y esta interesado, escribe me un mail,
por favor.

Gracias.

2009年10月3日土曜日

Dakota Japan VS Mo-kun Spain!


いよいよ明日は2016年のオリンピック開催地が決定しますね~。
どうなるんでしょうか。
今回は、日本とスペインの熱い戦いもあり、興味深いなぁ。
日本が開催地になると国も活性化されるし、
世界に日本を発信していく良い機会なのですが、
相方はスペインに来て欲しいと思っているんだろうなぁ。
まぁ、どちらにしても世界のアスリートの一生懸命な姿に
目頭を熱くするのは同じなんですけどネ・・・。

Ohhhhh! Mañana llegará el gran día!!
Van a decidir el país afitrión de la olimpiada de 2016!
Qué pasará...
Esta vez, están en la canditatura España y Japón...
Me da mucha curiosidad.
Si eligieran a Japón, se va a activar mucho el país,
y va a ser una buena ocasión de mostrar muchos aspectos desconocidos de japón al mundo.
Pero mi pareja querrá que sea España.
De cualquier manera, me emociono con los atletas estén donde estén.

2009年10月2日金曜日

Dakota loves Cosmos!


今日の丹波は、昨日の雨とはうって変わり、
秋晴れの気持ち良い日でした~。
毎日のように、窯元まで愛車ダコタ号をこいでいると(自転車です!)
山の色や、空気で季節を感じます。
こういうことって、丹波に来るまで忘れていたナー。
今日の、早朝の朝の光に一際目立っていたコスモス。
そういや秋桜と書いてコスモスだけど、
こんなに綺麗だから桜と同等なのか!
と一人で感動。
今日まで、特に好きな花ではなかったんだけど、
あまりの美しさにダコタ号止めて一枚撮っておきました。
ちなみに、コスモスってスペイン語なんですねー。
18世紀末にマドリッドの植物園に贈られて名付けられたとか・・・。
ちなみに花言葉は”少女の純真”らしいですよ~。

Hasta ayer estaba lloviendo mucho por aquí,
hoy ha sido un lindo día del otoño.
Pedalenado la bicicleta, me siento aire de otoño,
viendo el color de montaña, el olor que viene con el viento....
Hasta ahora se me olvidaba sentirme el estación con los sentidos.
Hoy he encontrado una flor que se llama "Cosmos",
Esta denominado en España!
( desde que regaló Mexíco al jardín botánico de Madrid en el siglo 18.)
En japonés se dice el cerezo de otoño.
Es muy bella por su aspecto, se compara con los cerezo, verdad?