2010年11月28日日曜日

Dakota-スーパー風景百選。

今日もお伝えしていきます。
The私を囲む風景 スーパー編。
この田舎には2,3件個人商店があるのと
小さいスーパーがあるだけです。
そのスーパーその名もフレスコと言いますが
(フレッシュ IN SPANISH)しなびた野菜ばかり置いています。
で、そこがどんなクオリティなのかお届け。

Hoy tambien voy a presentar
el paisaje que estoy rodeado el vercion super mercado.
En este pueblo, solo hay 2 o 3 ultoramarinos,
y hay un pequenyo super mercado.
Que se llama "Fresco" pero siempre se vende las verduras de hace 1 semana.

オシャレにお菓子作りをしたいのに、
材料は何故か全て昭和風。

Quiero hacer dulce bonito,
pero los ingredientes son de hace 5 anyos.


なんじゃ?!こりゃ?!サリ麺。
どうやって食べるかも分からないのに、スープも付いてないっ!

Que es esto?! Fideo de Sari.
(un producto coreano) , no puedo imaginar nada desde este paquete,
incluso dice que no tiene sobre de sopa.


カルメンシータ敗北。
こんな山の中でさえインスタントパエリア売ってます。
しかもお米付き・・・。

Se vende el instantaneo de Paella hasta en este pueblo.
Pobre Carmencita...

痛いっ!痛いっ!カップニードル。
の割には完売してました。

Que dolor!! Cup needle,(se pone)
pero esta agotado...



P.S 3days until W/O.

2010年11月26日金曜日

Dakota-今田町風景百選。


先日行った東京で大都会で生活する私の友達が
丹波焼の地、篠山市にえらい興味シンシンだったので
ブログに載せます。
これが、The毎日私を囲む風景。

El otro día, un amigo mío de Tokyo
estaba muy muy interesado en el campo donde vivo,
así que voy a poner las fotos.
Estoy rodeada con este paisaje.

ほとんど山&畑からなる町計画。

El urbanismo, casí todo con la montaña y campo.

こんな感じで60件、窯元が連なります。

Así continua 60 talleres de cerámica.

結構急勾配です。ぶらりやきもの坂。ここの飛び出し坊やは全員どらえもん。

hay muchos doraemon en este pueblo.
Es muy muy empinada(El señal dice que La cuestita relajado de cerámica.)

ごく普通に、登り窯が道沿いにあります。

Hay horno de leña a lado de camino como si fuera muy normal.

千と千尋の神隠し。入り口。

La entrada de "El viaje de Chihiro."

名前からして渋いぜ。”豪人窯”渋すぎるぜ。”日本刀鍛錬場”
その下はなぜか”ドレミピアノ教室”。

Sobrio señal de taller"Goujingama"(arriba),muy austero"taller de Katana"(media)
y no encaja mucho el señal de "Clase de Piano DOREMI"

仕事中に穴窯にもぐる二人。

Las dos que se mete en el horno mientras trabajamos...

P.S 6 days until W/O.

2010年11月25日木曜日

Dakota- with 5 skins.


オーストリア人の建築家、フンデルトヴァッサーは
人間は5つの皮膚に覆われていると言った。
もちろん一枚目の皮膚は生物学上の皮膚だが
2枚目は衣服、3枚目は家、
4枚目は自分の住んでいる都市、
5枚目は自分が存在している星だと。
どれも自分の体の一部のように
大切にして行かなければ行けないという
諭だったように思う。

洗濯物が干されれると言う事は
衣服を着る人間がいるって言うことで、
人間がいるってことはその人たちが住む家があるってこと。
家があるってことは、少なからず地域社会があって
そこに数々の人間ドラマがあるような気がする。
だから、復唱になりますが
洗濯物のある風景にすごく惹かれる。
そしてこれも復唱しますが、自分自身は
洗濯するのはそんな好きじゃない。
アイロン掛けもついでに嫌いの分類に入ってますが
たたむ→たんすに入れるはもっとめんどくさいと思っている。
こんなんじゃ5つのスキンケアをめっちゃ怠っていると少し反省。
そんなこんなで生まれた今日の林檎。

P.S 7 days until W/O.

Hundertwasser, el arquitecto austriaco dijo que
tenemos 5 pieles.
El primer piel es por supuesto nuestro piel del cuerpo,
el segundo es la ropa, el tercero es la casa donde vivimos,
el cuarto es la ciudad donde estamos ,
el quinto es la planeta donde tenemos la vida.
Pienso que tenía que enseñarnos que
hay que cuidar estos 5 pieles como sifuera el primero.

El paisaje donde hay ropas lavadas colgadas nos recuerda que
hay gente que vive.
Donde hay gente vive, hay casas.
Donde hay casas, hay comunidad,
donde hay comunidad,
Hay muchas dramas entre ellos.
Entonces, Repito.
Me gusta el paisaje que hay ropas colgados.
pero a mí misma, no me gusta mucho hacer colada,
ní planchar.
Si os digo la verdad, disgusto más doblarlos y meterlos en el cajón.
Reconozco que no estoy cuidando desde el segundo piel.
Pensando estas cosas, ha nacido la manzana de hoy.

2010年11月24日水曜日

Dakota -in世界都市。


東京に行ってきた。
日本の首都トーキョー。
人々が夢を追い求めてやって来る街。
下町人情が灯りをともす街。
時々は人々を飲み込んでしまう強ささえ持ち得る街。
でもやっぱりトーキョーはTOKYO。
世界都市。
情報が降ってくる街。
脳が騒ぎ出す街。
都市化したロボットの中で生命力を発揮する街。

そんな街で8年ぶりにあえた大切な友ダチ。
月日がたっても、名刺の肩書きが変わっても、戸籍が変わっても
変わらずにある友情に感謝してます。

そんな街で闘う戦士の一人、お兄。
この人は素敵な絵をかく。
人間の心を透視するような目を描く。
大学時代からいつもお兄の隣を歩きたいと思っているけど
いつも一歩も二歩も先を行っている。
多分これからもこの人の背中を見ながら行くんだろうけど
私も自分なりの一歩が踏み出せればいいなと思う。
これからも、相談、助言・・・頼りにしてます。

そんな街の公園に民夫エンジェルさん撒きました。
空の上で日本の秋の美しさを感じてくれていることでしょう。
マンマミーーアさんの愛息子さん、大切なお時間有難うございました。


P.S 8days until W/O.

He ido a Tokyo.
La ciudad donde la gente viene para cumplir su sueño,
La ciudad que tiene la luz calida de la corazón de compatriotas,
La ciudad que tiene la fuerza de tragar la vida de algunos.
Pero, Tokyo es Tokyo.
Megapolis,
La ciudad que llueve las informaciones,
La ciudad que baila la adolenarina.
La ciudad de Robót en donde tiene la vitalidad.(foto)
En esta ciudad, he visto mis amigos después de 8 años,
Se ha cambiado el siglo, la estatud de la tarjeta de negocio,
el apellido, pero sigue una amistad que nunca se ha cambiado.
Os agradezco por poder tenerla.(foto)

En esta ciudad, un guerrero que lucha,
mi senpai de la facultad, "Hermano".
Este hombre pinta unos cuadros magnificos.
Pinta unos ojos que te mira hasta el corazón.
Desde la época de la facultad, siempre quize andar a lado suya,
pero el adelanta siempre.
A partir de ahora tambiém sólo podré mirar su espalda,
pero me gustaría dar mi paso importante con mi rítumo.(foto)

En esta ciudad, en una parque,
hemos semblado la seniza de Tamiosan.
Desde el cielo, seguramente siente el bello otoño de japón.
Gracias por dedicar el tiempo suyo, el hijo de Mamma mi--a san.(foto)

2010年11月22日月曜日

Carmencita-働く女性の味方。


スペインに住んでいた。-と言うと
「スペイン料理作って~。」とちやほやしてくれます。
でも、MAX20分レシピしか出来ない私の料理には
スペイン料理のような手の込んだ”弱火で2時間煮込む。”
とか”昨晩から豆を水につけておく。”なんてものは存在しない!
しーかーし!!あったあった!20分少々で出来るパエリアが!
凄腕助っ人カルメンシータ、その名も直訳カルメンちゃんは
即席パエリアの素で必要な調味料がもうブレンドされています。
時間の無い人でもカルメンシータさえ入れれば、ご飯が黄色くなる。
で、昨日作ってみました。
隣で見ていたコモチャンが、いわゆる”即席おでんの素”と同レベルなのに
カルメンシータのパッケージを可愛い可愛いと褒めまくるので
彼氏が出来たら作ってあげることと、
それを賞味期限内に全部消化する事
(小袋5パッケージ入り。30人前。)
をルールに差し上げる事にした。
どなたか、うちのカワイイ相方ちゃんのパエリア食べてみませんか。
ちなみに2012年の11月まで賞味期限有効です。

P.S 10days until W/O.

Cuando digo que vivía en España,
La gente se emociona y me dice que
cocinara algo de comida española.
Pero con mi receta de comida de Máximo 20 minutos,
no existe "lentejas"ni "croquetas".
Imposible "el fuego lento"ó"Dajar en el agua desde la noche anterior¨.
Pero, había la manera de hacer arroz en casi 20 minutos!!
Con gran ayuda de CARMENCITA!!!!
Si la pone, se convierte el arroz amarillo!!
Estaba mirando mi compi comchan, que dice 1000veces,
Dame la caja de carmencita cuando la gaste,que es muy bonito!
Así que la regalé con las regras de que
"Hay que cocinarle cuando tenga novio."
"Además hay que gastar antes de la fecha de caducidad."
Contiene 5 sobrecitos, 30 raciones.
Alguén quiere probar la paella de mi compi, comochan?
Hasta noviembre de 2012, está valida.

2010年11月21日日曜日

Dakota-3号あの世へ行く。


Dakotaの歴代の乗り物を知る皆様・・・。
一昨日Dakota3号がこの世を去ったらしいです。
最近調子が悪いとMo-kunが言っていたのですが
とうとう一昨日はワイパーまでが壊れ
雨の中、彼は手でワイパーを下ろす羽目になったらしいです。
私にとっては初のマイカー、初の車旅、初のアッシー経験と
思入れの強い車でございました。
私は1年も教習所に通い3度も実施試験で落第した上
スペインの免許を獲得したのですが、
今でも運転はとおおおっても下手。
バック駐車はもっと下手。
そんな私の荒い運転によく絶えてくれた!!
(だから寿命が縮まったのかもしれない・・・。)
土だらけの(陶土をよく運んでたもので・・・。)、クーラーの壊れた
(弱弱風のみ。夏場は3人以上の乗車は禁じられてました。)
ラジオが一局しか聞けない(スペイン国民放送のみ)Dakoッチャン号に
よくぞ乗ってくれた
Mo-kun,マンマミーーアさん、民夫さん、Mikazukiちゃん、
Au,KYK嬢、Cちゃん、Kちゃん アンド モア・・・。
今はクーラー付き、ラジオCD付きに昇格しましたが、
相変わらず運転はめちゃめちゃなDakotaです。
又助手席乗ったって~。
写真は、初めて試乗した時のモンです。
ハンドルの握り方がぎこちないっ!!

P.S 11days until W/O.

Ha muerto nuestro coche, el Peugeout106!!!
la verdad que estaba bastante estropeado,
pero hemos arreglado cada vez.
Se había roto el freno, el carburador, las ruedas,
de tó y tó y tó!
El otro día ya no quedaba nada para romperse, hasta las limpia parablizas
se han roto!
Así que hemos despedido el nuestro cochesito,
para mi ha sido mi primer mycar, el viaje en el coche, la conductora para llevar los borrachos a sus casas...
Así tengo muchos recuerdo con el.
Aunque el estaba sin aire, sin toca discos, (roto) lleno de suciedad,
pero me encantaba!Ha sido nuestro primer gran compra entre Mo-kun y yo!!
He tardado más de 1 año para sacar el carnet,
he suspendido 3 veces el examen,
y por fín he conseguido mi carnet, pero conduzco bastante mal.
Ahora ha subido el rango, con aire, con radio, pero sigo conduciendo mal.
Pero os agradezco que se sentaba a lado mia,
Mo-kun, Mamma Mi---a, Tamiosan, Mikazukichan, Au, Kyk, Cchan, Kchan etc...
Espero su presencia en el coche nuevooooo!!
La foto es del primer viaje en el coche a Sevilla,
Como cogía el volante....

2010年11月19日金曜日

Dakota-仕事中に楽しみを持つべし。


寒くなってきましたね~。
寒いこの季節といったら
やっぱ薪ストーブ!!
薪ストーブといったら・・・
やっぱこれでしょう!
仕事中、センセに隠れて焼き芋焼いてます。
アンド食らってます。

P.S 13days until W/O.

Está empezando hacer frio!!
En esta época aparece
la calefacción de leña!!
Cuando aparece la calefacción de leña,
se hace batata asada, sin que se de cuente mi maestro...
Hay que tener algo de diverción en el trabajo, verdad?

2010年11月18日木曜日

Dakota-陶芸入門五か条。



一昨日、校外学習で来た中学生の陶芸教室の後
掃除していると・・・
こんなものが落ちていた・・・。
その名も丹波立杭窯元修行心得五か条。
私よりしっかり心の準備ができておる。よしよし。

その一 挨拶はきっちり大きな声ですべし。
うーん。思春期真っ最中の彼らにこの心得は少々ハードル高し。

その二 掃除は基本。使う前よりぴかぴかきれいにすべし。
うーん。使う前から土で汚れてっからな~。

その三 粘土はお米と一緒。大切にすべし。
うーん。ちょっと目をはなした隙に粘土でキャッチボールとかしてるしな~。

その四 習うより見て学べ。
うーん。うーん。見るお手本が私だからな~。

その五 焼き物を好きになるようつとめるべし。
そりゃ無理な話だ。

ってな結果になったので私なりの五か条書いてみる。

その一 助け合える仲間兼最高のライバルに恵まれるべし。
陶芸は体力的にも精神的にもきつい事が多い。
支え合いが本当に大切。
そして、最高のライバル。これも必須。


その二 きれいなものに触れるべし。
いい映画、素敵な音楽、心を揺るがす瞬間を逃さずキャッチする。


その三 計画は練らず小さな目標をもつべし。
フットワークは軽く。
自分の考えの犠牲にならぬよう。
でも、必ず決めた事はやりぬく。


その四 自分を褒めてあげるべし。
自分自身が自分の最大のパートナー。
一緒に人生頑張っていかなきゃ行けない仲だから
励まし、甘やかし、愛すべし。


その五 土と友達になるべし。
冬には凍り、夏には乾き、朝起きたら亀裂が入っているような
嫌ーな奴ですが、ここは一歩譲って仲良くしてあげる。


P.S 14days until W/O.

El otro día han venido los chicos de instituto^
de excursión) para hacer clase de cerámica,
y se olvidó el papelito que ponía
Las 5 reglas para ser cerámista un día.

1.Hay que saludar con mucha energía.
Mmmm... con su edad de adolescencia,muy difícil...

2.Hay que dejar limpio más que antes de usar.
Mmmm... Antes de usar, ya están muy sucios...

3.No desaprecies el barro, es importante.
Mmm... cuando no estoy mirando, ellos juegan béisbol con la pelota de barro...

4.Aprende mirando el maestro.
Mmm... me miran... no,no!!

5.Intenta gustar a cerámica.
Mmm... Es casí imposible.

Así que yo hago mi 5 reglas.

1.Ten la compañera que pueda ayudar mutuamente,
También tiene que ser gran rival.

2.Estate rodeada con la cosa bella.
La música buena,la película bonita, Y no pierda el momento fabuloso.

3.No planees mucho, sólo tenga un objetivo pequeño.
Hop,step,jump!
No pienses mucho,
pero hay que terminar la cosa, una vez que has decidido.

4.Alaba a tu misma.
Eres gran compañera de andar tu vida junto a tí.
Así que alaba, anima, y ama tu misma.

5.Sé el amigo del barro.
En el invierno, está helado en el verano está seco,
cuando me levanto, está roto.
Es un colega con mucho problema, pero deja ser tu amiguito.

2010年11月17日水曜日

Dakota-宙に舞う。


実は私の相方コモチャンは、柔道黒帯の武道家でもあります。
いつもはおとなしく土こねしている彼女も
時々発作のように
「投げてもいい?」と聞いてきます。
「あっあかんっ!あかんっ!ぜっ・・絶対あかんでー!!」
と焦りながら答えるのですが
なんだか遠いうっとり目線で見つめてくる。
先日、何故か柔道着を実家から持って来た。
あれだけ投げたらあかんって言うてるのに
何でもって来る?!相方さんよ。
最近、私が寒いやらお腹空いた等言うと
「投げられたら治る。」を連発してくる。
そして、とうとう昨日「優しくするから。」とイミシンな誘い方で
耳元でささやかれ「じゃぁ・・・。」と押しに弱い
私はついに体を許してしまった!!
彼女の得意技の大外刈りで4,5回投げられ
名前は覚えていないけど、まぁ少々宙に浮く
技でもう4,5回投げられ・・・。
一本といわず何本もとりまくられました。
でも視界が変わるし、意外と投げられるのも面白い!!
どなたか投げられたい方いらっしゃいませんか。
篠山のヤワラちゃん(古い?)が待ってますよ!

P.S 15days until W/O.

Mi compi Comochan, ella es Jyudo-ka de cinturón negro.
Normalmente está amasando el barro con mucha calma,
a veces me pregunta que "puedo tirarte?"
Digo, "nnnNo!!No!!No!"
Pero no me deja de mirar con la mirada de admiración.
El otro día, trajó su ropa de Jyudo.
Estoy diciendo que "No" tantas veces,
Porqué trae estas cosas,eh?!
Ultimamente cuando yo digo que tengo hambre, tengo frio tal tal...
Siempre me dice que "vas a estar mejor después de estar tirada."
Y ayer, me murmura que "Hago muy suavemente."
Algo misterioso...
Y la he dejado hacerlo!!
Me ha tirado 4 o 5 veces con su técnica favorita,
y otra 4 veces con otra técnica.
Pero no está mal, eh,estoy como volando en un momento,
es divertido!!
Alguién queire luchar con ella, Está esperando!!

2010年11月16日火曜日

Dakota × Maskros.


再び、インド人Dakotaの登場です。
この厄介なおでき、今最高潮に腫れています・・・。(泣)
さてさて、今日はとーってもハナマルなワークショップのお知らせです。
新しい企画ですごく面白そう!
ササヤマルシェでお友達になったMaskrosさん。
彼女の世界に一目ぼれいたしました。
草木染で染めた毛糸や布で色々な世界を作り出しています。
刺繍もMaskrosさんがデザインしたものを縫っていたりして
とにかく憎ーいとこつついてきます。
個人的には握るとハーブの香りがして癒してくれるキーホルダーを
次の自分のごほうびに狙ってます・・・。ふふふ。

じゃぁ、たんぽぽマスクロースさんにバトンターッチ!!!

P.S 16days until W/O.

Maskros says・・・

今年は凄く寒い冬になるとか・・・。
冬はWOOLを身にまとうと、ぽかぽか暖かですよね。
そこで身にまとうモノとも考えたのですが、まずは手軽に初められる小物
「Keyケース」 を作りたいと思ってます。
ふわふわの羊毛を縮ませてフェルトを作り、それを植物から頂いた色に染め上げる。
”フェルト作りと草木染め”2つの工程が入った「keyケース」のワークショップ。
紐をきゅっと引っ張ると鍵が隠れるケースです。
基本が解ると、マフラー・帽子など・・・なんでも出来ますよ。
フェルトはやりだすとはまります。
これを機会に冬の手仕事に取り入れてみませんか?
持ち味生かした体に優しい、手作りお菓子もついてます。

※ワークショップの際、商品購入やオーダーもお伺い出来ます。

*草木染めの草木  よもぎ(色:茶系・黄系)あかね(色:赤系) など
(他にも旬なものを使うこともあります。)*   
※植物は多少変更させていただくかも知れません。どうかご了承くださいませ。  
*お茶の時間 お菓子つき*
手作りお菓子      
*受講費*    
3,500円 (材料費込み)   
*開催日*    
11/28(日)13:00~16:30ごろ    
*持ち物*   
エプロン・汚れても大丈夫な服装(白い服などは避ける)でご参加ください。   
トップにつけるボタンやループエンドはご用意しておりますが、
お気に入りのボタンなどありましたら、是非お持ちください。    
*場所*    
アトリエスペース。
兵庫県三木市内(神戸から約1時間)           
*お申し込みについて*    
お名前、ご住所、お電話番号(携帯番号)、Fax番号、メールアドレスを
ご記入の上 maskros_24@yahoo.co.jp までお申し込みください。
※メール送信後、4日経っても返信がない場合はお手数をおかけいたしますが
再度ご連絡いただけますようよろしくお願いします。
お申し込み頂いた方に、くわしい地図等をファックス、メールにてお送りします。

2010年11月15日月曜日

Comochan-私、誓います!


宣誓!
私はスポーツマンシップにのっとり正々堂々と戦うことを誓います!
おそれいります、お邪魔します。コモチャンです。
今日はDakotacafe2000人突破記念として
私がクジをひかせていただきます。
そおおい!


コモチャン、重大なお役目お疲れ様でした。
一昨日からインド人の様におでこの真ん中に
赤い点があるDakotaです。
この歳になってにきびができましたっ!
えっ。この歳になるとにきびじゃないの?
吹き出物と言うの?
いずれにせよ、結構痛い厄介なやつです。
まぁ、こんな話はおいといて・・・。
皆様!おかげ様で2000人突破致しました!
お付き合い下さりどうもありがとうございます!
でっ!!突破記念。
ちゃんと正当な抽選を致しました!
コメント下さった名前を書き書き・・・

混ぜ混ぜ・・・

一枚引っこ抜いて・・・

さて、当選したのは・・・


ですっ!
おめでとうございます!!
C&Tさん、冬休みに会いに行く時に持って行くね~!

P.S 17days until W/O.

En vez de Dakota, Hoy empiezo yo, Comochan.
Yo juro que hago una selección muy muy honesta.

Soy yo, Dakota con el gran espinilla roja
en el medio del frente,como indio...
Bueno, eso no importa...
Gracias por todos que están siguiendo mi blog!
Han pasado más de 2000 personas a mi blog!!
Thank youuuu!!
Como os conté que iba a regarar una de mi pieza
a alguién que me deja el comentario,
Hoy con la ayuda de mi compi, comochan
está seleccionadooooo!
Escribiendo el nombre...(foto)
Mesclandolos...(foto)
Elige uno de estos papelitos....(foto)
Y...
Ha sido seleccionado....
C&T!!

Felicidades!!
Cuando vaya a España en el Diciembre, lo llevaré!

Dakota-もうすぐ2000。


明日2000人突破なるか?!
Dakotaマグは誰の手に?!
どきどき~。

最近、コモチャンにスペイン語教えはじめました。
教えるというより自分がおさらいしてます。
初級者コースの単語とか結構忘れていたりするからな~。
やっぱ日常で使わないとすぐ忘れるなぁ。
しかもこの教科書、なつかしーーー。

Mañana va a pasar 2000 visitantes a mi blog?!

Ultimamente, he empezado enseñar Español a mi compi Comochan.
Más que enseñar, yo estoy repasando.
Como no utilizo todos los días, es muy fácil de olvidar...

2010年11月14日日曜日

Dakota-この季節の到来・・・。


今年もこの季節の到来です~!
毎年この頃になるとごそごそ毛糸を引っ張り出して
はまり出す編物。
今日は私の大好きな毛糸屋アヴリルさんの
展示会に行って来ました!
この毛糸屋さんはとっっても可愛い糸を沢山取り揃えていて
組み合わせると更に可愛さ倍増。
いつも行くと悩んでしまう。
手芸仲間のタネちゃんと遊びに行ってみる~。
何を隠そうこのタネちゃんは333の
(自分の幼馴染と作ったチーム。)
”もうすぐおかん”ちゃんなのですが
名前が所帯じみていて嫌だと抗議されてしまいました。
なので彼女のアーティスト名で出しときましょう。
もうすぐおかんだった彼女にもカワイイカワイイベイビーが!
今日はベイビーも一緒に指編みのワークショップに参加しました。
鍵針も棒針も使わないで指だけで編めるんですよ~。
太い毛糸を使うのでとーっても簡単!
途中赤ん坊トイ丸が泣き出したので
立ったまま編み続けるたくましいおかん像に感動。
やはり母は強し。憧れます。
編みかけのものはとりあえず赤ん坊トイ丸に被せてみる。
ごめんよ~。ほとんど着せ替え人形化してます。
でもカワイイのでせずにはいられないっ。
そして2時間もたたないうちに帽子一丁出来上がり~。

P.S 18days until W/O.

En este año también, ya ha llegado esta época!!
La época de puntooooo!
Hoy he ido al taller de punto que hace la tienda de lanas
que me encanta.
Esta tienda, tiene más de 300 lanas, son todos muy muy originales,
muchos colores, muchos típos...
Mmmmm....dificíl de decidirlo...
Este taller, se hace punto con los dedos,
sin agujas.
He ido con una amiga desde infancía,con su adorable bebé.
Hemos puesto a él cada vez que avanzamos el punto,
en dos horas, hemos hecho una gorra!!
Muy fácil!

2010年11月11日木曜日

Nomada-友を訪ねる。


今日は陶芸仲間のラスカルちゃんと1/2ちゃんが出す
4人展に遊びに行きました。
11月いっぱい篠山のCafe La marcaさんにて
御覧頂けます!
同じ所で働く二人だけど、性格も作るものも違う。
それぞれの個性が出ていてよかったです。
スマートでクールなものを生み出すラスカル嬢と
繊細で優しいカーブを持つ1/2夫人。
これからもどんどん面白くなりそうな予感。
いつか、コモチャン入れて4人展したいな~。
こうやって刺激と元気と頑張れる活力をもらえる仲間に
丹波で会えた事はとおおおおっつてもシアワセ。
これからもよろしく~。

P.S 23days until W/O.

Hoy he ido a la exposición de las amigas
que trabajan en el otro taller en Tamba.
Ellas, dos amigas trabajan en el mismo lugar,
pero su manera de expresar es distinto.
Cada una tiene su caractér, y se refleja a su pieza.
Van a ser muy interesante,todavía más!
Un día me gustaría hacer exposición las 4
Comochan, ellas, y yo.
Siento muy afortunada de haverlas conocido en Tamba.

2010年11月9日火曜日

Dakota-やまとのまほろば。

冷たい秋風(実際は暴風)が吹く今日は奈良まで行ってみる~。
今だけ見られる正倉院宝物~!!
見に行ってまいりました。
毎年70点ずつお目見えするのですが、
今年は世界に一つしかない五弦の琵琶が出る!
世界に一つしかないから美しいのではなく
例え二つあっても3つあっても110個あっても
同じく感動するであろうお宝です。
隅から隅まで非常に細かいべっこうと螺鈿装飾が施されていて
豪華絢爛、これで音楽を奏でると言う事は
どれほど優雅だったのか・・・想像超えるなぁ。
ご対面まで2時間は待たされますが待ち時間中、
遠目から拝見してもきらきら光ってました。
西アジアから果てしなく続くシルクロードを渡って
我が国まで辿り着いたって所に非常にロマンを感じるのですが、
本当にそれって凄いことですよね~。
本当に全て素晴らしい宝物なのですが、
私が特に心惹かれたのは五色龍歯と呼ばれるもの。
人々の健康を祈って光后様が東大寺の大仏開眼時に
御献上されたものだとか・・・。
実はナウマン象の牙なのですがそれを龍のものだと信じる
当時の人の想像力の広さ。
羨ましい限りです。
小さい頃に読んだ本に出てきそうな空想上の宝物
そんなもの達に出会えた素晴らしい展覧会でした。

只今スキャンが無いので、ぐるぐる巻きに折り曲げたチラシで琵琶をご紹介。
光り反射しまくってますがすみません。お近くの方は是非是非ご自身の目で御覧下さい。
一見の価値有りです。〈只、大変混みあってます。入場待ちがあるので防寒着等お忘れなく。〉

奈良にも秋の訪れ・・・。美。

奈良と言えば・・・。この子達。

ついでに、先月行った時取り押さえた鹿にたかられるコモチャン。
優しい目をしてますが結構攻撃的です。


P.S 24days until W/O.

Con la viento de otoño,(en la realidad una tormenta), He ido a Nara.
Esta ciudad, llena de templos, historia, que me emociona.
Hoy he ido un exposición de las tesoro de emperador syomu.(D.C700)
Hay más de 9000 tesoros, que son unas maravillas.
Cada año se muestra 70 de ellos, en este año, sale un instrumental que se llama "BIWA" con 5 cuerdas.
Exite solo una pieza de 5 cuerdas en este mundo.
Desde India, llegó pasando aquello rejano el camino de seda.
Siento un enorme romantisismo.
Todos tesoros parecen de cuento.

Y además, Nara es bella!
Ha llegado el otoño.
Nara es famoso de este animalito...

2010年11月8日月曜日

Dakota-こういうものは一期一会。


葛根湯ドリンクのあまりのまずさに
体が”もう二度とこんなものを飲んでくれるな。”と言い
フルに稼動してくれたため元気に回復中。
そもそも、風邪気味の姉貴と鍋なんかつついたのが悪かった。

さてさて、買っちゃいました~!
土で儲けた金は土に返す。
憧れの先輩、信凛窯さんの作品~。

立杭にやってきた頃、彼の作品にとっても衝撃を受けました。
こういう作品を作る人は本当に陶芸を楽しんで作っているんだろうな~。
と想像の通り、とってもハナマルなお方です。
陶芸の道はつらく厳しい。と皆が言いがちな所を
100%スマイルで”やってみたらいいよ。”と軽く言ってのける。
やはり、そういう考えが作風にも表れているんですね~。
自分もいつかそうなれるように日々邁進してまいります!

2000人まで100人切りました!
コメントまだまだお待ちしてます~。

P.S 25days until W/O.

Con el medicamento malísimo, estoy mejor de resfriado...
Ha sido la culpa de mi hermana que estaba resfriada,
que hemos compartido un plato el otro día.

Bueno-!
He comprado la pieza de mi senpai,
De "Shinringama"!
Me enamoré esta pieza cuando la ví.
Imaginaba que este artista tiene que estar disfrutando de jugar con el barro.
luego, le conocí en persona, si, como su pieza,es gran persona.
"El camino de cerámica es duro y largo." Se dice todo el mundo,
pero el con su 100% de sonrisa,"Pruebalo!"
Su gran caractér se refleja a su pieza.

2010年11月7日日曜日

Dakota-白いものたち。



やばいっ!風邪引きかけかものDakotaです。
葛根湯ドリンク〈まずぅ~。〉と根性で治し中。
最近、白い箱達に囲まれてます。
実はこれ燭台になっております。
お友達が所属する会のメンバーさん達に
プレゼントしたいとの事で作ってみました。
彼のモットーにしている
”暗いと不平を言う前に
進んで明かりをつけましょう。”〈BY 聖書〉
生き方からヒントを得たもの。
ご自身のモットーの通り蝋燭の火とは言わず
太陽の光のような笑顔をお持ちの方です!
さて、この白い四角い物体・・・。
単純な形ほど、成形は難しい。
しかも40個も四角いものを連続して作ると
頭も四角くなってくる・・・。
でも出来て並べてみるとなんと愛らしい!!
これ、なんだか自分が以前住んでいたアンダルシアの
白い家々に似てます。
しんどい時は、よくあの白い家並みを眺めて
元気出していたものです。
やっぱすきなんだよなぁ~。
家とか人間の生活溢れる所が・・・。
ってな訳で、燭台明日素焼窯へと旅立ちます!

P.S 26days until W/O.

Uuuhhh....Estoy resfriada?!
Ahhhhh!!Estoy tomando un medicamento malisímo.
Cuanto más amargo el medicamento, se cura pronto,
lo creo...
En estos días, estoy rodeada las cosas blancas.
En actualidad, estos son para la vela.
Es un encargo de un amigo mio cuyo política es
"Antes de quejarse que está osculo, ponemos la luz."

Estos 40 cosos blancos, cuadorados...
me ha dado una pesadilla.
Cuando uno que sólo ve un cuadorado blanco...
Su cabeza también se convierte un cuadorada...
Pero después de terminar, los pongo todos...
Bonitos!
Parecen la casa de Albycín!
Me encantaba mirar las casas blancas
desde la colina del Alhambra!

2010年11月6日土曜日

Nomada-Nomada作業場の風景。


最近、自分の中では新しいタイプの発注を頂いたので
作業場ににこもりきる生活です。
通常業務を終えてから、
アジト〈作業場のこと?!〉に引きこもる。
あ~!もうダメッ!疲れたっ!
ってなったら即行寝に行く。
この華の30歳をこんな感じで過ごして良いのか、
Dakotaさんよ。
そして、最近あまりに作業場が生活の一部化しているため
夜ご飯もそこに持ち込むようになる始末。
意外としっくりくる。違和感ゼロ。
何だかんだいって作業場が一番好きな所。
そこで食べる夜ご飯は結構落ち着いたりする。
いつもは作業の片手間に食べるので
簡単なものですが、毎日そうなるとテンションが上がらない。
ので、今日は作業場でたこ焼き焼きました。
作業着のまま、ご自身のろくろ前で
せっせとたこ焼きをひっくり返すコモ少女。
後ろから未完成作品達がいい感じにプレッシャー与えてます。
たこ焼き終わったら作業するつもりが、
ついつい食べ過ぎて眠くなったので
今日はオフ!!
ゆっくり休め~。乙女達!

P.S 27days until W/O.

En estos días, estoy siempre en el taller.
Después de trabajar, voy directo al taller,
y me quedo hasta que digo
"Ya no hago más!".
Estoy bien pasando así mi época de flor!?
Últimamente, el taller está parte de mi vida,
y ocupando demasiado mi vida,
llevamos hasta la cena ahí.
Pero como me gusta mucho a estar en el taller,
no está mal cenar ahí.
Normalmente cenamos cosas fáciles
como mientras hacemos cerámica,
pero hoy hemos hecho la comida ahí.
Frente de su torno, está muy concentrada.
Desde su espalda, están dando el presión las piezas que no están terminadas...
Después de la cena, ibamos a volver a trabajar,
pero hemos comido demasiado,
y tenemos sueño, así que hoy nos liberamos!

2010年11月2日火曜日

Dakota-2000人企画。


日頃から私の徒然な独り言にお付き合い下さる皆様。
ありがとうございます!!
閲覧して下さって非常に光栄です。
前回の1000人突破の時は
何か面白い企画をしようと思っていたにも関わらず
あっさり突破してしまったので今回こそは!!
日頃の感謝の意を表したい!
と言っても面白い企画等何一つ頭に浮かんでこないので
今日から2000人にたどり着くまでに
コメントを下さった方に抽選で
上記のdakotaマグをプレゼント致します。
洗濯があまり好きではない自分ですが
(アイロンがけはもっと嫌い。)
洗濯ものが干してある光景は好き。
なんだか人間の生活感が溢れて
“生きてる”って感じがするのです。

日頃からコメント薄のプログなので
どれだけ書いて頂けるか分かりませんが
発表はコメント上にてさせて頂きます!
あくまで抽選ですのでご了承ください。
発送などに関しては又ブログ上でお知らせ致します!

2010年11月1日月曜日

Dakota-至福の一時。


休みになると・・・
めっちゃ自分を甘やかします。
この歳になると誰も可愛がってくれないので
自分でほめる・甘やかす・御機嫌を取る事にしています。
今回の休みは、今田町にある1日15色限定のカレーで
甘やかす・・・。
今田町も窯元だけではなくて色々あるんですよっ!
ずっと行きたかったのになかなか機会に恵まれなかったので
今日は行こうと朝から決めておりました。
何種類ものスパイスと岩塩のみで味付けした
とってもシンプルなカレー。
〈結構辛い。〉
私は辛いものが苦手なのだけど、
これは完食できました。
メニューの横には色々なスパイスの効用が書いてあり
ふむふむ・・・消化不良、疲労回復、筋肉痛・・・。
緑に囲まれた素敵な空間で食べる健康カレーは
体も心も元気にしてくれました!
ちなみにカレー皿はラスカルちゃんか1/2ちゃんが作ったものでは?!
窯元の印が貴女方の修行先でしたよ。
友達が作ったであろうお皿で食せるのはとっても光栄。
ハナマル。

ちなみに先日ののニャンコの写真はDakotaさんのですか。
という質問がありましたが、あれは京都の河合寛次郎記念館
に寝そべっていたニャンコです。
民芸風の家にとっても馴染んでおり、え~かんじでした。

Cuando estoy de descanzo...
Me mimo.
Como con mi edad, ya nadie me mima,
Asi que me arabo, me doy regalo, me mimo.
El descanso del otro dia,me invito a comer un curry de regenda.
Solo se sirve 15 platos al dia, ademas solo una epoca del anyo.
Esta en el pueblo donde yo trabajo, pero no tenia la oportunidad hasta ahora.
El pueblo tiene par de restaurante tambien mas que los talleres de ceramica!
Se cocina solo con el sal marina,con muchas especias.
A mi no me da bien la comida picante, pero pude comerlo todo.
A lado del menu, hay un papel que esta escrito las informacion de las especias,
huuum... El dolor de barriga, el dolor de musclo, etc...
El curry que como con la vista de montanya, me hace sentir sana tanto el cuerpo como corazon!