2011年6月24日金曜日

Maskros-そおふ展。


はぁ~。あっつい・・・。
私一人かと思ったらみんな暑がってた。
よかった~。一人汗かきなのかと思った。
こんな猛暑日が続く中、今日はとっても爽やかなお知らせです。
私の友人マスクロースさん(布作家さん)の展示が
7月に行われます!!
暑い夏にもマスクロース流そよ風が吹くような
やわらかい作品たちばかりです。
本日、実際手にとって見せていただいたのですが
ふき・くり・キウィその他たくさんの物から染め出した
天然染物、マスクロースセンスがぴかり光る織物、
色々な布をつぎつぎ作っているストールやマント風のもの
どれも手にとってほおずりしたくなるようなものばかりです!!
一見の価値アリなので是非是非初夏の篠山まで
お出かけ下さい。

今回は恐れ多くも一緒に陶ボタンでコラボレーションさせて頂きました。
念願かなって嬉しいです!
これからも一緒に励ましあっていきましょう!!


マスクロースの染織布(そうふ)展

2011.7.5(火)から7.31(日)
(火・水・金・土・日・祝日営業。ただし、19.20日は休みます。)

場所:器とくらしの道具 はくとや
    〒669-2325
   兵庫県篠山市河原町121-1

営業時間:11時から18時

四季折々の植物から色を頂き染めた布、オリジナルの織布、集めてきた播州織
などの染織布(そおふ)素材で、刺繍やプリントをしたり、自由に遊んでつくった
衣・バック・ストール・小物を展示販売します。
又、ハクトヤさんが東欧でみつけられたハンガリー刺繍の布や、アンティークレー
スが並びます。

日々の暮らしがちょっと愉しくなる。そんなモノ探しに足をお運びいただけたら
嬉しいです。

会期中、ワークショップをハクトヤさんの屋根裏部屋でさせていただきます。
布にちくちく刺繍をしてブローチにもなるやさしい香りのサシェ(中にハーブを
入れた香り袋)を作ります。
7.13(水)・23(土) 13:00~15:00(ハクトヤさんにて要予約)
参加費 ¥3500(お茶とお菓子つき)

Presento un exposición en la casa rural antigua.
Es una amiga que hace una marca de textíl "Maskros".
Ella tiñe, cose,hace punto de todo.
Me encanta su trabajo, es como una brisa rica en el este verano caluroso.
En esta vez he colaborado con el botón de porcelana.
Es un honor!!

2 件のコメント:

  1. ¡Me encanta! ¿Cómo no se me había ocurrido antes? ¿No has pensado en hacer una colección de botones para ropa? ¿O pequeñas piezas para poder coser y aplicar en los quilt de pachtwork? Tú y yo tenemos que hablar seriamente sobre este tema (je, je)...

    返信削除
  2. jejeje, me encantaía.
    voy a colgar las fotos de botones prontito!!

    返信削除