2011年4月10日日曜日

Dakota-Swap Shop


先日ふと自分がいらないと思っているものでも
他の人は意外と欲しがったりするという話が出ました。
そういった結果・・・。
やってみました。ぶつぶつ交換会。
要らないぶつを出すもよし。愛着のあるぶつを人に譲るもよし。
しとしと雨の降る土曜日の午後、掘り出しもの、使えるもの
使えないもの、怪しいもの、ありえないもの・・・
様々なものが並びかなり盛り上がりました。

イタリア語で書かれた”ヘルメット着用義務”の看板がお洒落なデニムシャツに変わり
ドラムマシーンがマンガに変わったりするぶつぶつ交換会。
相思相愛で両者が納得する場合もあれば、
片思いが片思いをカバーするもつれた三角関係もあり
様々なルートでものが流れていきます。
あげてハッピー、もらってハッピー、
最終的にはみんなハッピー
とても楽しいイベントでした。

そこで今日私がゲットしたぶつ達。


・ソニーのミニラジオ⇔(70年代のサイケなスカーフ。)
・ラブリーラムのソーイングミシン⇔(ガーデニング用つっかけ。)
・オランダ製ねじベアリング専用オイルの缶(中はべたべた。)⇔マンガ”しばいたろか”一巻
これはあまり要らなかったのにクラースさん(オランダ人)がマンガをあまりに欲しがるので仕方なく引き取る。
・ストライプが京急電鉄に変わるレアなプリントTシャツ。⇔(ウクレレ)
・業務スーパーブランドみりん風⇔(大判ハンカチ)
これもかなり拒否したものの又もやクラースさんの強引な交渉に負ける。
現在日本語勉強中のクラースさんはサラダオイルだと思ってみりん風をかってしまったらしい。
せめてみりんだったら良かったのに・・・。

あまりに盛り上がったので毎月恒例イベントになりそうです。
要らないものがある方、捨てる前にちょっと待った!!
ぶつぶつ交換会で流しますよ~。
ごみの軽減にもつながるしいいことづくしのイベントです。
(べたべたの缶やみりん風を押し付けられなければ更にハナマル。)

Conoceís el SWAP SHOP?!
Es el intercambio de cosas por cosas.
Es decir que aquí no hay trato de dinero.
El otro día salío un tema de que hay cosas que no te gusta,
pero para ptra persona podría ser un tesoro.
Así que hemos hecho el intercambio; Swap Shop.
Hemos traido cosas que no queremos, necesitamos, ibamos a tirar,
y se cambia haciendo negociaión.
Hay veces que ambos personas les gustan cosas que tengan cada uno,
pero hay veces que hay que hacer intinerario complicado.
Pero al final, la persona que puede quitar cosas, está felíz,
la persona que consigue la cosa que le gusta, está felíz.
Se reduce la basura también, es muy buen evento!
aunque se ve en la foto hay muchas tonterias.

Las que he conseguido hoy son:
el radio de sony ⇔ la bufanda del año70.
la maquina de coser con oveja ⇔los zuecos para la jardineria.
lata de aceite de tornillo de Holanda⇔manga
No quería esta lata, pero Klaas, el holandes quería este manga como sea.
una camiseta ⇔mini guitarrita
Mirin(sake para cocinar)⇔un pañuelo
No quería este Mirin, pero otra vez Klaas queria esto.
Él, como está estudiando japonés, pensó que era la aceite.

3 件のコメント:

  1. あはは、消耗品を出すところが日本人とは違う感覚ですね。
    一度しか会ってないけど、クラースさんって感じ。
    みりん風だけでなく、業務スーパーブランドにも笑えました。

    ちなみにミシンがめちゃめちゃhitやわ~。

    by Naked Woman

    返信削除
  2. みりん風いるかい?!
    ミシンは一応縫えるんですよ。

    返信削除
  3. Yo lo que hacía con esas cosas que me sobran es donarlas a la tómbola benéfica de mi cole y así una vez al año hago "limpieza de primavera", je, je...

    返信削除